Translation of "Lauf der ereignisse" in English

Doch der Lauf der Ereignisse hat der europäischen Öffentlichkeit Recht gegeben.
Events, however, proved the European public right.
Europarl v8

Dies wird sich im natürlichen Lauf der Ereignisse herausstellen.
This will become clear in the natural course of events.
Europarl v8

Kann diesem tragischen Lauf der Ereignisse Einhalt geboten werden?
Can this tragic course of events be halted?
Europarl v8

Lauf der Ereignisse zu beeinflussen und miteinander zu interagieren.
Background so users can see the effect of more considered decisions.
EUbookshop v2

Wahrlich, nur Unsere Anstrengungen können den Lauf der Ereignisse ändern.
Verily, only Our exertion can alter the course of events.
ParaCrawl v7.1

Auf dem Rückweg fuhr er die Informationen über den Lauf der Ereignisse an.
On the way back it brought information on the course of events.
ParaCrawl v7.1

Wir brauchen uns in den Lauf der Ereignisse nicht einzumischen".
We should not interfere in the course of events".
ParaCrawl v7.1

Wir brauchen uns in den Lauf der Ereignisse nicht einzumischen“.
We should not interfere in the course of events”.
ParaCrawl v7.1

Im Wirken der Sphäre bestimmt das beschleunigte Tempo den Lauf der vorbestimmten Ereignisse.
Only the property of magnetization produces the effect.
ParaCrawl v7.1

Diese fatale Illusion bestimmte den Lauf der Ereignisse im Januar 1919 mit.
This fatal illusion helped determine the course of events in January 1919.
ParaCrawl v7.1

Das geheimnisvolle Eindringen der Gnade mag den Lauf der Ereignisse ändern.
The mysterious intrusion of Grace may change the course of events.
ParaCrawl v7.1

Das Schicksal bestimmt oft den Lauf der Ereignisse in Stanleys Leben.
Fate often determines the course of events in Stanley's life.
ParaCrawl v7.1

Die mittlerweile verstrichene Zeit und der Lauf der Ereignisse ermöglichen nun einige zusätz­liche Überlegungen.
The passage of time and the events that have taken place in the meantime allow further reflection now.
TildeMODEL v2018

Niemals wirken die Melodien störend, doch untermalen und verstärken sie den Lauf der Ereignisse.
The tunes never interfere but they supply the background for and enforce the course of the events.
ParaCrawl v7.1

Wir waren in ständigem Kontakt mit den französischen Behörden und übten soviel Druck aus, wie wir konnten, um den Lauf der Ereignisse zu bremsen.
We were in constant touch with the French authorities and brought what pressure we could to bear on events.
Europarl v8

Ich habe den Eindruck, dass der Lauf der Ereignisse jetzt sogar mehr gemeinsame Politik erfordert, als der bereits ratifizierte Verfassungsvertrag herbeiführen würde.
I have the impression that even now the course of events demands more common policy than the already ratified Constitutional Treaty would bring about.
Europarl v8

In der modernen Welt, in der der Islam als Instrument der Eroberung und des Hasses missbraucht wird und in den Händen von Fanatikern zu einer tödlichen Waffe geworden ist, bietet eine Begegnung zwischen der Europäischen Union und Ankara eine einzigartige Möglichkeit, den Lauf der Ereignisse umzukehren und die Konfrontation in ein friedliches Nebeneinander zu verwandeln.
In the modern world, where Islam is being turned into an instrument of conquest and hatred, and has become a lethal weapon in the hands of fanatics, a meeting of the European Union with Ankara provides a unique opportunity to reverse the course of events and turn confrontation into coexistence.
Europarl v8

Aber wenn Gott diese Dinge tun kann oder wird - eingreifen um den Lauf der Ereignisse zu verändern - hätte er sicher den Tusnami aufhalten können.
But if God can or will do these things -- intervene to change the flow of events -- then surely he could have stopped the tsunami.
TED2013 v1.1

Das Regime geht vielleicht davon aus, diesen Prozess zu seinem Vorteil nutzen zu können, aber der Lauf der Ereignisse ist möglicherweise nicht so einfach zu kontrollieren, wenn die Menschen einmal das Gefühl haben, mit Macht ausgestattet zu sein.
The regime may assume that it will be able to use the process to its own advantage, but events may not be that easy to control once people begin to feel empowered.
News-Commentary v14

Eine Konsequenz aus dieser Situation ist, dass die an Öl reichen Staaten und ihre Chefs nicht mehr davon ausgehen können, dass sie sich von dem Lauf der Ereignisse isolieren und sich vor ihm schützen können.
One implication of this is that the oil-rich states and leaders cannot expect to remain isolated and protected from the unfolding events.
News-Commentary v14

Wir sind der Ansicht, dass unter diesen Umständen eine Stimme der Mäßigung in der Region den Lauf der Ereignisse in konstruktiver und positiver Weise beeinflussen könnte.
We believe that, under such circumstances, a voice of moderation in the region could affect the course of events in a constructive and positive way.
News-Commentary v14

Anstatt den Lauf der Ereignisse in den kommenden zwei oder drei Jahrzehnten zu bestimmen, wird diese Generation eher von der nachfolgenden, zwischen 1955 und 1975 geborenen in den Hintergrund gedrängt werden.
Rather than determining events in the coming two or three decades, this generation is likely to be sidelined by the next cohort, born between 1955 and 1975.
News-Commentary v14

Der Lauf der Ereignisse hat gezeigt, daß dieses Konzept vor allem im Falle der afrikanischen AKP-Staa­ten nicht aufgeht.
Events have confounded these aspirations, particularly with regard to the African ACP states.
TildeMODEL v2018

In einer bewegten und von Großmächten beherrschten Welt ist es für die Länder Europas oft nicht einfach, sich im Alleingang das nötige Gehör zu verschaffen und den Lauf der Ereignisse zu beeinflussen.
In a troubled, rapidly changing world, dominated by the great continental powers, European countries acting alone have struggled to make their voices heard or shape the course of events.
EUbookshop v2

In bezug auf diese Phänomene ist in Westeuropa zwar ein Entwicklungsrückstand gegenüber den Vereinigten Staaten festzustellen, der Ab lauf der Ereignisse ist hier jedoch der gleiche.
The curves showing the proportion of employed persons since 1900 for the United States are given in Fig.24.
EUbookshop v2