Translation of "Lauf der ereignisse" in English
Doch
der
Lauf
der
Ereignisse
hat
der
europäischen
Öffentlichkeit
Recht
gegeben.
Events,
however,
proved
the
European
public
right.
Europarl v8
Dies
wird
sich
im
natürlichen
Lauf
der
Ereignisse
herausstellen.
This
will
become
clear
in
the
natural
course
of
events.
Europarl v8
Kann
diesem
tragischen
Lauf
der
Ereignisse
Einhalt
geboten
werden?
Can
this
tragic
course
of
events
be
halted?
Europarl v8
Lauf
der
Ereignisse
zu
beeinflussen
und
miteinander
zu
interagieren.
Background
so
users
can
see
the
effect
of
more
considered
decisions.
EUbookshop v2
Wahrlich,
nur
Unsere
Anstrengungen
können
den
Lauf
der
Ereignisse
ändern.
Verily,
only
Our
exertion
can
alter
the
course
of
events.
ParaCrawl v7.1
Auf
dem
Rückweg
fuhr
er
die
Informationen
über
den
Lauf
der
Ereignisse
an.
On
the
way
back
it
brought
information
on
the
course
of
events.
ParaCrawl v7.1
Wir
brauchen
uns
in
den
Lauf
der
Ereignisse
nicht
einzumischen".
We
should
not
interfere
in
the
course
of
events".
ParaCrawl v7.1
Wir
brauchen
uns
in
den
Lauf
der
Ereignisse
nicht
einzumischen“.
We
should
not
interfere
in
the
course
of
events”.
ParaCrawl v7.1
Im
Wirken
der
Sphäre
bestimmt
das
beschleunigte
Tempo
den
Lauf
der
vorbestimmten
Ereignisse.
Only
the
property
of
magnetization
produces
the
effect.
ParaCrawl v7.1
Diese
fatale
Illusion
bestimmte
den
Lauf
der
Ereignisse
im
Januar
1919
mit.
This
fatal
illusion
helped
determine
the
course
of
events
in
January
1919.
ParaCrawl v7.1
Das
geheimnisvolle
Eindringen
der
Gnade
mag
den
Lauf
der
Ereignisse
ändern.
The
mysterious
intrusion
of
Grace
may
change
the
course
of
events.
ParaCrawl v7.1
Das
Schicksal
bestimmt
oft
den
Lauf
der
Ereignisse
in
Stanleys
Leben.
Fate
often
determines
the
course
of
events
in
Stanley's
life.
ParaCrawl v7.1
Die
mittlerweile
verstrichene
Zeit
und
der
Lauf
der
Ereignisse
ermöglichen
nun
einige
zusätzliche
Überlegungen.
The
passage
of
time
and
the
events
that
have
taken
place
in
the
meantime
allow
further
reflection
now.
TildeMODEL v2018
Niemals
wirken
die
Melodien
störend,
doch
untermalen
und
verstärken
sie
den
Lauf
der
Ereignisse.
The
tunes
never
interfere
but
they
supply
the
background
for
and
enforce
the
course
of
the
events.
ParaCrawl v7.1
Wir
waren
in
ständigem
Kontakt
mit
den
französischen
Behörden
und
übten
soviel
Druck
aus,
wie
wir
konnten,
um
den
Lauf
der
Ereignisse
zu
bremsen.
We
were
in
constant
touch
with
the
French
authorities
and
brought
what
pressure
we
could
to
bear
on
events.
Europarl v8
Ich
habe
den
Eindruck,
dass
der
Lauf
der
Ereignisse
jetzt
sogar
mehr
gemeinsame
Politik
erfordert,
als
der
bereits
ratifizierte
Verfassungsvertrag
herbeiführen
würde.
I
have
the
impression
that
even
now
the
course
of
events
demands
more
common
policy
than
the
already
ratified
Constitutional
Treaty
would
bring
about.
Europarl v8
In
der
modernen
Welt,
in
der
der
Islam
als
Instrument
der
Eroberung
und
des
Hasses
missbraucht
wird
und
in
den
Händen
von
Fanatikern
zu
einer
tödlichen
Waffe
geworden
ist,
bietet
eine
Begegnung
zwischen
der
Europäischen
Union
und
Ankara
eine
einzigartige
Möglichkeit,
den
Lauf
der
Ereignisse
umzukehren
und
die
Konfrontation
in
ein
friedliches
Nebeneinander
zu
verwandeln.
In
the
modern
world,
where
Islam
is
being
turned
into
an
instrument
of
conquest
and
hatred,
and
has
become
a
lethal
weapon
in
the
hands
of
fanatics,
a
meeting
of
the
European
Union
with
Ankara
provides
a
unique
opportunity
to
reverse
the
course
of
events
and
turn
confrontation
into
coexistence.
Europarl v8
Aber
wenn
Gott
diese
Dinge
tun
kann
oder
wird
-
eingreifen
um
den
Lauf
der
Ereignisse
zu
verändern
-
hätte
er
sicher
den
Tusnami
aufhalten
können.
But
if
God
can
or
will
do
these
things
--
intervene
to
change
the
flow
of
events
--
then
surely
he
could
have
stopped
the
tsunami.
TED2013 v1.1
Das
Regime
geht
vielleicht
davon
aus,
diesen
Prozess
zu
seinem
Vorteil
nutzen
zu
können,
aber
der
Lauf
der
Ereignisse
ist
möglicherweise
nicht
so
einfach
zu
kontrollieren,
wenn
die
Menschen
einmal
das
Gefühl
haben,
mit
Macht
ausgestattet
zu
sein.
The
regime
may
assume
that
it
will
be
able
to
use
the
process
to
its
own
advantage,
but
events
may
not
be
that
easy
to
control
once
people
begin
to
feel
empowered.
News-Commentary v14
Eine
Konsequenz
aus
dieser
Situation
ist,
dass
die
an
Öl
reichen
Staaten
und
ihre
Chefs
nicht
mehr
davon
ausgehen
können,
dass
sie
sich
von
dem
Lauf
der
Ereignisse
isolieren
und
sich
vor
ihm
schützen
können.
One
implication
of
this
is
that
the
oil-rich
states
and
leaders
cannot
expect
to
remain
isolated
and
protected
from
the
unfolding
events.
News-Commentary v14
Wir
sind
der
Ansicht,
dass
unter
diesen
Umständen
eine
Stimme
der
Mäßigung
in
der
Region
den
Lauf
der
Ereignisse
in
konstruktiver
und
positiver
Weise
beeinflussen
könnte.
We
believe
that,
under
such
circumstances,
a
voice
of
moderation
in
the
region
could
affect
the
course
of
events
in
a
constructive
and
positive
way.
News-Commentary v14
Anstatt
den
Lauf
der
Ereignisse
in
den
kommenden
zwei
oder
drei
Jahrzehnten
zu
bestimmen,
wird
diese
Generation
eher
von
der
nachfolgenden,
zwischen
1955
und
1975
geborenen
in
den
Hintergrund
gedrängt
werden.
Rather
than
determining
events
in
the
coming
two
or
three
decades,
this
generation
is
likely
to
be
sidelined
by
the
next
cohort,
born
between
1955
and
1975.
News-Commentary v14
Der
Lauf
der
Ereignisse
hat
gezeigt,
daß
dieses
Konzept
vor
allem
im
Falle
der
afrikanischen
AKP-Staaten
nicht
aufgeht.
Events
have
confounded
these
aspirations,
particularly
with
regard
to
the
African
ACP
states.
TildeMODEL v2018
In
einer
bewegten
und
von
Großmächten
beherrschten
Welt
ist
es
für
die
Länder
Europas
oft
nicht
einfach,
sich
im
Alleingang
das
nötige
Gehör
zu
verschaffen
und
den
Lauf
der
Ereignisse
zu
beeinflussen.
In
a
troubled,
rapidly
changing
world,
dominated
by
the
great
continental
powers,
European
countries
acting
alone
have
struggled
to
make
their
voices
heard
or
shape
the
course
of
events.
EUbookshop v2
In
bezug
auf
diese
Phänomene
ist
in
Westeuropa
zwar
ein
Entwicklungsrückstand
gegenüber
den
Vereinigten
Staaten
festzustellen,
der
Ab
lauf
der
Ereignisse
ist
hier
jedoch
der
gleiche.
The
curves
showing
the
proportion
of
employed
persons
since
1900
for
the
United
States
are
given
in
Fig.24.
EUbookshop v2