Translation of "Klagen" in English

Vor welcher Instanz klagen dann diese ungarischen Rechtsanwälte?
Where do the Hungarian lawyers take their complaint?
Europarl v8

Die WTO wurde als Hauptforum für die Erhebung von Klagen bestimmt.
We have identified the WTO as the principle forum to which complaint should be made.
Europarl v8

Es soll nicht dauernd darüber klagen, daß es nicht gefragt wird.
It should not continuously complain about how it was not consulted.
Europarl v8

Ich habe Klagen gegen die Anti-Dumping-Maßnahmen erhalten.
I have received complaints against the anti-dumping measures.
Europarl v8

Es wird natürlich untersucht, wenn wir Klagen bekommen.
We will of course investigate if we receive complaints.
Europarl v8

Andere klagen, nur wegen der Krise habe Irland jetzt zugestimmt.
Others are complaining that Ireland only said 'yes' because of the crisis.
Europarl v8

Wir werden klagen müssen, aber ich würde gerne diese Klage vermeiden.
We will be forced to file a complaint, although I would very much like to avoid this course of action.
Europarl v8

Ich höre viele Klagen über den hohen Verwaltungsaufwand und die langwierigen Bewerbungsverfahren.
I hear many complaints about the fact that the application procedure is both complicated and lengthy.
Europarl v8

Beim Europäischen Gerichtshof kann man sogar klagen.
It is even possible to take a case to the European Court of Justice.
Europarl v8

Die Spediteure im Vereinigten Königreich klagen zu Recht über Wettbewerbsnachteile.
Hauliers in the UK complain that they are at a competitive disadvantage, and that is true.
Europarl v8

Als Anwalt ist damals bei diesen Klagen übrigens der jetzige Justizminister aufgetreten.
The current Minister for Justice has in the past appeared in court in connection with some of these cases in his capacity as a lawyer.
Europarl v8

In ganz Europa klagen Reisende über die nachlassende Qualität des öffentlichen Verkehrs.
Throughout Europe passengers are complaining about the deteriorating quality of public transport.
Europarl v8

Eine Reihe von Kollegen erwägt ja, gegen diese Entscheidung zu klagen.
It is the case that a number of Members are considering appealing against this decision.
Europarl v8

So haben wir weiter Klagen und Vorfälle auf dem Tisch.
Which means that we keep having complaints and incidents.
Europarl v8

Gegen die Verordnung wurden mehrere Klagen beim Europäischen Gerichtshof eingereicht.
Various cases have been brought before the Court of Justice against the Regulation.
Europarl v8

Es gab eine Flut von Verfahren und Klagen in der Europäischen Union.
There has been a flood of proceedings and actions in the European Union.
Europarl v8

Dies war mit der Generaldirektion Wettbewerb in Klagen gegen Rechteagenturen abgestimmt.
This was coordinated with the Directorate-General for Competition in cases against rights agencies.
Europarl v8

Wir haben im Dezember 2000 beschlossen, dass wir vor dem WTO-Panel klagen.
In December 2000, we agreed to appeal to the WTO panel.
Europarl v8

Uns erreichen zahllose Klagen, hauptsächlich im Bereich Justiz und auswärtige Angelegenheiten.
Countless complaints arrive at our door, especially in the fields of justice and foreign affairs.
Europarl v8

Ähnliche Klagen wie die unseres Kollegen hörte ich auch in Korsika.
I also heard in Corsica a complaint similar to the one expressed by our fellow MEP.
Europarl v8

Und trotz mancher Verbesserungen sind weiterhin Klagen zu hören.
And although there is some improvement, the complaints keep flooding in.
Europarl v8

Im ersten Programmjahr hörten wir immer wieder Klagen über die Länge der Bearbeitungszeiträume.
Over and over again, in the first year of the programme, we heard complaints about the length of time it took to process applications.
Europarl v8