Translation of "Klagen" in English
Vor
welcher
Instanz
klagen
dann
diese
ungarischen
Rechtsanwälte?
Where
do
the
Hungarian
lawyers
take
their
complaint?
Europarl v8
Die
WTO
wurde
als
Hauptforum
für
die
Erhebung
von
Klagen
bestimmt.
We
have
identified
the
WTO
as
the
principle
forum
to
which
complaint
should
be
made.
Europarl v8
Es
soll
nicht
dauernd
darüber
klagen,
daß
es
nicht
gefragt
wird.
It
should
not
continuously
complain
about
how
it
was
not
consulted.
Europarl v8
Ich
habe
Klagen
gegen
die
Anti-Dumping-Maßnahmen
erhalten.
I
have
received
complaints
against
the
anti-dumping
measures.
Europarl v8
Es
wird
natürlich
untersucht,
wenn
wir
Klagen
bekommen.
We
will
of
course
investigate
if
we
receive
complaints.
Europarl v8
Andere
klagen,
nur
wegen
der
Krise
habe
Irland
jetzt
zugestimmt.
Others
are
complaining
that
Ireland
only
said
'yes'
because
of
the
crisis.
Europarl v8
Wir
werden
klagen
müssen,
aber
ich
würde
gerne
diese
Klage
vermeiden.
We
will
be
forced
to
file
a
complaint,
although
I
would
very
much
like
to
avoid
this
course
of
action.
Europarl v8
Ich
höre
viele
Klagen
über
den
hohen
Verwaltungsaufwand
und
die
langwierigen
Bewerbungsverfahren.
I
hear
many
complaints
about
the
fact
that
the
application
procedure
is
both
complicated
and
lengthy.
Europarl v8
Beim
Europäischen
Gerichtshof
kann
man
sogar
klagen.
It
is
even
possible
to
take
a
case
to
the
European
Court
of
Justice.
Europarl v8
Die
Spediteure
im
Vereinigten
Königreich
klagen
zu
Recht
über
Wettbewerbsnachteile.
Hauliers
in
the
UK
complain
that
they
are
at
a
competitive
disadvantage,
and
that
is
true.
Europarl v8
Als
Anwalt
ist
damals
bei
diesen
Klagen
übrigens
der
jetzige
Justizminister
aufgetreten.
The
current
Minister
for
Justice
has
in
the
past
appeared
in
court
in
connection
with
some
of
these
cases
in
his
capacity
as
a
lawyer.
Europarl v8
In
ganz
Europa
klagen
Reisende
über
die
nachlassende
Qualität
des
öffentlichen
Verkehrs.
Throughout
Europe
passengers
are
complaining
about
the
deteriorating
quality
of
public
transport.
Europarl v8
Eine
Reihe
von
Kollegen
erwägt
ja,
gegen
diese
Entscheidung
zu
klagen.
It
is
the
case
that
a
number
of
Members
are
considering
appealing
against
this
decision.
Europarl v8
So
haben
wir
weiter
Klagen
und
Vorfälle
auf
dem
Tisch.
Which
means
that
we
keep
having
complaints
and
incidents.
Europarl v8
Gegen
die
Verordnung
wurden
mehrere
Klagen
beim
Europäischen
Gerichtshof
eingereicht.
Various
cases
have
been
brought
before
the
Court
of
Justice
against
the
Regulation.
Europarl v8
Es
gab
eine
Flut
von
Verfahren
und
Klagen
in
der
Europäischen
Union.
There
has
been
a
flood
of
proceedings
and
actions
in
the
European
Union.
Europarl v8
Dies
war
mit
der
Generaldirektion
Wettbewerb
in
Klagen
gegen
Rechteagenturen
abgestimmt.
This
was
coordinated
with
the
Directorate-General
for
Competition
in
cases
against
rights
agencies.
Europarl v8
Wir
haben
im
Dezember
2000
beschlossen,
dass
wir
vor
dem
WTO-Panel
klagen.
In
December
2000,
we
agreed
to
appeal
to
the
WTO
panel.
Europarl v8
Uns
erreichen
zahllose
Klagen,
hauptsächlich
im
Bereich
Justiz
und
auswärtige
Angelegenheiten.
Countless
complaints
arrive
at
our
door,
especially
in
the
fields
of
justice
and
foreign
affairs.
Europarl v8
Ähnliche
Klagen
wie
die
unseres
Kollegen
hörte
ich
auch
in
Korsika.
I
also
heard
in
Corsica
a
complaint
similar
to
the
one
expressed
by
our
fellow
MEP.
Europarl v8
Und
trotz
mancher
Verbesserungen
sind
weiterhin
Klagen
zu
hören.
And
although
there
is
some
improvement,
the
complaints
keep
flooding
in.
Europarl v8
Im
ersten
Programmjahr
hörten
wir
immer
wieder
Klagen
über
die
Länge
der
Bearbeitungszeiträume.
Over
and
over
again,
in
the
first
year
of
the
programme,
we
heard
complaints
about
the
length
of
time
it
took
to
process
applications.
Europarl v8