Translation of "Klagen auf" in English

So haben wir weiter Klagen und Vorfälle auf dem Tisch.
Which means that we keep having complaints and incidents.
Europarl v8

Es kann auch Gegenstand von Klagen oder Anträgen auf Schadensersatz sein.
It may also be the subject of proceedings or claims for damages.
TildeMODEL v2018

Italien erhob beim Gericht Klagen auf Nichtigerklärung der Stellenausschreibungen.
Italy brought proceedings before the General Court seeking annulment of those notices.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat ihre Klagen aber nicht auf diese Bestimmungen des EG-Vertrags gestützt.
However, the Commission did not base its action on those provisions of the EC Treaty.
TildeMODEL v2018

Dies ist auch im Rahmen von Klagen auf Nichtigerklärung negativer Entscheidungen möglich.
Such applications are also possible in relation to actions for the annulment of negative decisions.
TildeMODEL v2018

Das Gemeinschaftspatent kann ferner Gegenstand von Klagen und Anträgen auf Schadenersatz sein.
The Community patent may also be the subject of proceedings or claims for damages.
TildeMODEL v2018

Wie, glauben Sie, würden diese Leute auf Klagen reagieren?
What, do you think these people respond to lawsuits?
OpenSubtitles v2018

Wir klagen auf Schmerzensgeld wegen der Verletzungen...
We're pursuing financial remunerations for the injuries...
OpenSubtitles v2018

Nicht klagen, einen Antrag auf Herausgabe der Unterlagen stellen.
Technically we wouldn't sue the Church... we'd file a motion to lift the seal on those documents.
OpenSubtitles v2018

So viele Menschen klagen schon auf Schadensersatz.
That's how many people have filed with the GCCF.
OpenSubtitles v2018

Sie werden nie so viele Klagen auf einmal verhandeln.
They'll never try that many all at once.
OpenSubtitles v2018

Haben Sie eine Ahnung, wie viele Klagen da auf uns zurollen?
Do you know what kind of lawsuits we're looking at?
OpenSubtitles v2018

Viele Klagen richten sich auf die lächerlich geringe Zahl von Frauen im Richteramt.
But there is much complaint about the paltry number of women in the main judiciary.
EUbookshop v2

Die Klagen sollten auf einem Landtag verhandelt werden.
The complaints were to be handled by a Landtag.
WikiMatrix v1

Die beim Gerichtshof erhobenen Klagen haben keine auf schiebende Wirkung.
Actions brought before the Court shall not have suspensory effect.
EUbookshop v2

Frauen mit Klagen auf gleiche Bezahlung wurden zunächst an eines der KETHI-Beratungszentren verwiesen.
Women with equal pay cases were first referred to one of KETHI’s counselling centres.
EUbookshop v2

Anfänglich richteten sich die Sorgen und Klagen vor allem auf diesen Punkt.
A major socialphenomenon of our age, it is a means of communication used by all ages– including the very young – and all social categories.
EUbookshop v2

Die Klagen wuchsen sich auf ein 5,5 m langes Pergament aus.
The complaints grew into a 5.5 m long parchment.
WikiMatrix v1

Mehrere Klagen basierten jedoch auf dem Strafgesetzbuch.
In private homes, the decision to rent out rooms or flats is made exclusively by the owner.
EUbookshop v2

Die geänderte Fassung ermöglicht Klagen auf der Grundlage von Arbeitsplatzbewertungen.
This amendment made provision for claims using job evaluation.
EUbookshop v2

Klagen wir auf Unterlassung, könnte eine eidesstattliche Aussage von ihm...
If we tie him up with an injunction, maybe we find something in the deposition that we...
OpenSubtitles v2018

In Anbetracht dessen klagen wir auf Schadenersatz.
In light of this, we will be pursuing damages.
OpenSubtitles v2018

Vom Ausgang des Verfahrens sind Klagen auf Schadensersatz abhängig.
Compensation claims are dependent on the outcome of the trial.
ParaCrawl v7.1

Die Klagen beziehen sich auf Anträge auf Aufhebung und / oder Entschädigung.
The legal actions relate to claims for annulment and / or compensation.
CCAligned v1

Diese Klagen basieren auf internationalen Vereinbarungen gegen Folter und der Konvention gegen Völkermord.
These legal cases are based upon International Conventions against Torture and the Convention against Genocide.
ParaCrawl v7.1

Weitere Maßnahmen sind strafrechtliche Verfahren oder Klagen auf Unterlassung und Schadensersatz.
Other measures include criminal proceedings or actions for injunctions and damages.
ParaCrawl v7.1

Wenn auf Ihrem System installiert wird klagen über Sicherheitsprobleme auf Ihrem System.
Once installed on your system it will complain about security problems on your system.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr sind beide Klagen auf Entschädigung abgewiesen worden.
Rather, both claims for compensation have been dismissed.
ParaCrawl v7.1