Translation of "Geschwindigkeit" in English
Diese
Entwicklung
ist
vergleichbar
mit
einer
U-förmigen
Kehrtwende
in
voller
Geschwindigkeit.
It
has
been
a
bit
like
making
a
U-turn
at
top
speed.
Europarl v8
Die
Geschwindigkeit
der
Veränderung
war
und
wird
auch
weiterhin
äußerst
hoch
sein.
The
pace
of
change
has
been,
and
will
continue
to
be,
extremely
rapid.
Europarl v8
Deshalb
meine
Bitte
an
die
Kommission:
Nehmen
Sie
Geschwindigkeit
auf!
I
would
therefore
urge
the
Commission
to
step
up
the
pace.
Europarl v8
Damit
hält
man
meines
Erachtens
auch
eine
gewisse
Geschwindigkeit
bei
dem
ganzen
Prozeß.
That
way
I
think
we
maintain
speed
in
the
whole
process.
Europarl v8
Ich
messe
die
Geschwindigkeit
von
niemandem.
I
am
not
measuring
anyone's
speed;
Europarl v8
Hauptursachen
sind
Geschwindigkeit,
Übermüdung
und
Alkohol.
The
main
causes
are
speed,
overtiredness
and
alcohol.
Europarl v8
Der
Demokratieprozess
in
der
Türkei
ist
mit
der
Geschwindigkeit
einer
dreibeinigen
Schildkröte
vorangeschritten.
The
democratic
reform
process
in
Turkey
has
been
moving
with
the
pace
of
a
three-legged
turtle.
Europarl v8
Das
hat
nichts
mit
der
Geschwindigkeit
beim
Übernehmen
internationaler
Standards
zu
tun.
This
is
not
a
pace
of
adopting
international
standards.
Europarl v8
Zusätzlich
zu
eben
dieser
Geschwindigkeit
benötigen
wir
auch
die
richtige
Richtung.
In
addition
to
the
same
speed,
what
is
also
needed
is
the
right
direction.
Europarl v8
Allerdings
darf
man
Geschwindigkeit
nicht
mit
überstürztem
Vorgehen
verwechseln.
But
haste
is
one
thing
and
speed
another.
Europarl v8
Ich
möchte
zum
Beispiel
die
Geschwindigkeit
erwähnen.
Let
me
say
something
about
speed.
Europarl v8
Diese
Geschwindigkeit
hat
das
Parlament
bisher
aufrechterhalten.
So
far,
Parliament
has
been
maintaining
a
brisk
pace.
Europarl v8
Jede
Vertragspartei
bestimmt
den
Inhalt
und
die
Geschwindigkeit
dieses
Prozesses
selbst.
Each
Party
shall
determine
the
content
and
pace
of
this
process.
DGT v2019
Erstens,
die
Geschwindigkeit,
mit
der
das
neue
Sicherheitssystem
anlaufen
soll.
The
first
is
the
speed
at
which
the
new
safety
system
should
start
off.
Europarl v8
Ich
bin
jedoch
nicht
bereit,
Qualität
für
Geschwindigkeit
zu
opfern.
However,
I
am
not
inclined
to
sacrifice
quality
for
speed.
Europarl v8
Auch
durch
eine
Senkung
der
Geschwindigkeit
kann
der
Treibhauseffekt
bekämpft
werden.
Also,
reducing
the
speed
limit
will
allow
us
to
fight
the
greenhouse
effect.
Europarl v8
Der
Zielpunkt
war
uns
in
der
Tat
wichtiger
als
die
Geschwindigkeit
selbst.
In
fact,
our
objective
was
more
the
eventual
result
rather
than
the
speed
with
which
that
result
comes
about.
Europarl v8
Das
ist
ein
Zug,
dessen
Geschwindigkeit
für
uns
nur
schwer
beizubehalten
ist.
It
is
a
train
that
we
find
difficult
to
keep
running
at
speed.
Europarl v8
Europa
fällt
es
nämlich
immer
schwerer,
mit
gleicher
Geschwindigkeit
voranzukommen.
In
fact,
Europe
is
finding
it
more
and
more
difficult
to
move
forward
at
the
same
pace.
Europarl v8
Die
Geschwindigkeit
eines
jeden
Bewerberlandes
muss
respektiert
werden.
We
must
respect
the
pace
of
each
applicant
country.
Europarl v8
Historisch
betrachtet,
geschieht
dies
jedoch
mit
hoher
Geschwindigkeit.
Taking
the
historical
view,
however,
we
can
see
that
it
is
actually
moving
ahead
at
great
speed.
Europarl v8
Ursache
dieser
tödlich
verlaufenden
Unfälle
ist
häufig
eine
überhöhte
Geschwindigkeit.
These
fatal
accidents
are
often
caused
by
speeding.
Europarl v8
Es
fehlt
also
an
Geschwindigkeit
und
Ausgewogenheit.
What
we
have,
therefore,
is
a
lack
of
speed
and
a
lack
of
balance.
Europarl v8
Es
war
schrecklich,
diese
Geschwindigkeit
zu
sehen.
It
was
awful
to
see
that
speed.
Europarl v8
Die
Frage
ist,
wie
weit
wir
zurückgehen
werden
und
mit
welcher
Geschwindigkeit.
The
question
is
how
far
will
we
backtrack,
and
at
what
pace?
Europarl v8