Translation of "Einklang" in English
Jegliche
Nutzung
von
PNR-Daten
muss
im
Einklang
mit
EU-Datenschutzstandards
stehen.
Any
use
of
PNR
must
be
in
line
with
EU
data
protection
standards.
Europarl v8
Es
ist
daher
unerlässlich,
diese
unterschiedlichen
Themen
miteinander
in
Einklang
zu
bringen.
It
is
therefore
essential
to
reconcile
these
different
issues.
Europarl v8
Wir
müssen
diese
unbedingt
auf
einer
sehr
hohen
Ebene
miteinander
in
Einklang
bringen.
We
absolutely
have
to
bring
these
into
line
with
each
other,
at
a
very
high
level.
Europarl v8
Dies
steht
nicht
in
Einklang
mit
dem
ursprünglichen
Gedanken.
This
is
not
in
keeping
with
the
initial
thought.
Europarl v8
Wie
können
beide
Freiheitsbegriffe
miteinander
in
Einklang
gebracht
werden?
How
do
we
reconcile
these?
Europarl v8
Diese
drei
Dinge
muß
man
miteinander
in
Einklang
bringen
können.
We
have
to
be
able
to
make
these
three
issues
compatible.
Europarl v8
Es
gibt
mehrere
Möglichkeiten,
diese
Ziele
miteinander
in
Einklang
zu
bringen.
There
are
different
ways
of
reconciling
these
objectives.
Europarl v8
Sie
stehen
im
Einklang
mit
dem
Verfahren.
They
are
in
line
with
the
procedure.
Europarl v8
Zusammenarbeit
findet
im
Einklang
mit
den
in
diesem
Protokoll
niedergelegten
Bestimmungen
statt,
Cooperation
shall
take
place,
in
accordance
with
the
provisions
set
out
in
this
Protocol,
where:
DGT v2019
Dies
steht
im
Einklang
mit
den
Grundsätzen
einer
ordnungsgemäßen
Verwaltung
und
guten
Verwaltungspraxis.
This
is
in
line
with
the
principles
of
sound
administration
and
good
administrative
practice.
DGT v2019
Diese
Berichtigungen
wurden
im
Einklang
mit
Artikel
2
Absatz
10
der
Grundverordnung
vorgenommen.
These
adjustments
were
made
in
accordance
with
Article
2(10)
of
the
basic
Regulation.
DGT v2019
Dies
stehe
in
Einklang
mit
früheren
Entscheidungen
der
Kommission
[13].
This
would
be
in
line
with
earlier
decisions
by
the
Commission
[13].
DGT v2019
Dies
steht
im
Einklang
mit
dem
offiziellen
Defizitziel
von
2,1
%
des
BIP.
This
is
in
line
with
the
official
target
of
a
deficit
of
2,1
%
of
GDP.
DGT v2019
Die
Streichung
wurde
im
Einklang
mit
dem
Subsidiaritätsprinzip
in
dieser
Angelegenheit
genehmigt.
The
deletion
was
approved,
in
keeping
with
the
subsidiarity
principle
in
this
matter.
Europarl v8
Die
Ziele
der
Östlichen
Partnerschaft
stehen
hiermit
völlig
im
Einklang.
It
is
entirely
in
line
with
the
aims
of
the
Eastern
Partnership.
Europarl v8
Das
ist
im
Einklang
mit
der
Geschäftsordnung.
This
is
in
accordance
with
the
Rules
of
Procedure.
Europarl v8
Nur
diese
Lösung
steht
im
Einklang
mit
dem
Vertrag.
That
is
the
only
solution
that
is
compatible
with
the
treaty.
Europarl v8
Natürlich
verurteilen
wir
im
Einklang
mit
Ihren
Ausführungen
alle
Terrorakte.
Of
course,
in
keeping
with
what
you
have
said,
we
condemn
all
acts
of
terror.
Europarl v8
Diese
beiden
Aspekte
müssen
miteinander
in
Einklang
gebracht
werden.
These
two
dimensions
must
be
reconciled
with
one
another.
Europarl v8