Translation of "In einklang mit" in English

Dies steht nicht in Einklang mit dem ursprünglichen Gedanken.
This is not in keeping with the initial thought.
Europarl v8

Diese Betriebe stehen nunmehr in vollem Einklang mit dem Gemeinschaftsrecht.
These establishments have achieved fully compliance with the community rules.
DGT v2019

Dies stehe in Einklang mit früheren Entscheidungen der Kommission [13].
This would be in line with earlier decisions by the Commission [13].
DGT v2019

Dies ist in Einklang mit der relevanten Rechtsprechung der Gemeinschaftsgerichte [25].
This is consistent with the relevant case law of the Community Courts [25].
DGT v2019

Die TIB-Beteiligung steht daher nicht in Einklang mit dem Prinzip des privaten Kapitalgebers.
The TIB participation is therefore not in keeping with the private investor principle.
DGT v2019

Dies steht in Einklang mit den Bestimmungen der Welthandelsorganisation.
This is in accordance with the regulations of the World Trade Organisation.
Europarl v8

Alle AI-Virusisolate werden in Einklang mit dem geltenden Gemeinschaftsrecht an das GRL weitergeleitet.
All avian influenza (AI) virus isolates shall be submitted to the CRL in accordance with Community legislation.
DGT v2019

Daran wird das Parlament in Einklang mit dem Ausschussverfahren mitwirken.
Parliament will be involved, in accordance with the comitology procedure.
Europarl v8

Die Reallöhne sollten sich in Einklang mit der Produktivität entwickeln.
It would also keep real salaries in line with productivity.
Europarl v8

Dieses Vorgehen befindet sich in vollem Einklang mit Artikel 19 des Rahmenabkommens.
This is fully in line with Article 19 of the Framework Agreement.
Europarl v8

Seine Empfindungen standen vollkommen in Einklang mit seiner Umgebung.
The boy's soul was steeped in melancholy; his feelings were in happy accord with his surroundings.
Books v1

Diese Befunde stehen in Einklang mit den zu G-CSF und Derivaten vorliegenden Ergebnissen.
These findings are consistent with results from G-CSF and derivatives.
ELRC_2682 v1

Dies steht in Einklang mit unserer Intuition, dass Völkermord einzigartig ist.
That is consistent with our intuition that genocide is unique.
News-Commentary v14

Die EFTA-Staaten können Betriebsbeihilfen in Einklang mit Randnummer 100 der USB-Leitlinien gewähren.
EFTA States may grant operating aid in accordance with the provisions set out in point 100 of the Environmental aid guidelines.
DGT v2019

Daher steht der Vorschlag in Einklang mit dem Subsidiaritätsprinzip.
The proposal, therefore, complies with the subsidiarity principle.
TildeMODEL v2018

Das Netz würde in vollem Einklang mit den Datenschutzvorschriften der EU betrieben.
The network would operate in full compliance with the EU data protection legislation.
TildeMODEL v2018

Der Grundsatz dieser Abänderungen steht in Einklang mit dem Kommissionsvorschlag.
The principle of these amendments is in line with the Commission proposal.
TildeMODEL v2018

Der vorliegende Vorschlag steht in vollem Einklang mit den Schlussfolgerungen der Bewertung.
This proposal is fully consistent with the conclusions of the assessment.
TildeMODEL v2018

Sie handelt in Einklang mit den im Rahmen der Gemeinsamen Fischereipolitik verfolgten Zielen;
When a decision on amendments to the Protocol as referred to in paragraph 1 is expected to be adopted during a Joint Committee meeting, the necessary steps shall be taken in order that the position to be expressed on the Union's behalf take account of the latest statistical, biological and other relevant data transmitted to the Commission.
DGT v2019

Folglich steht die Regelung in Einklang mit dem Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers.
In accordance with settled case law [51], for a measure to distort competition it is sufficient that the recipient of the aid competes with other undertakings on markets open to competition.
DGT v2019

Sie wird in Einklang mit dem Muster in jenem Anhang erstellt.
It shall be drawn up in accordance with the form provided for in that Annex.
DGT v2019

Daher steht dieser Vorschlag in Einklang mit dem Subsidiaritätsprinzip.
The proposal therefore complies with the subsidiarity principle.
TildeMODEL v2018

Dadurch würden die EU-Rechtsvorschriften in Einklang mit der Lissabonner Strategie vereinfacht.
This would mean simplification of the EU legislation, which is in line with the Lisbon strategy.
TildeMODEL v2018

Dezentralisierte Zulassungen werden von den zuständigen Behörden in Einklang mit diesem Abschnitt erteilt.
Decentralised marketing authorisations shall be granted by the competent authorities in accordance with this Section.
TildeMODEL v2018

Die Entscheidung über den Antrag wird in Einklang mit Absatz 5 getroffen.
The decision on the application shall be adopted in accordance with paragraph 5 of this Article.
TildeMODEL v2018

Die Kommission passt die Emissionsobergrenzen im Anhang in Einklang mit Unterabsatz 1 an.
The Commission shall amend the Annex to adjust the emission limits in accordance with the first subparagraph.
TildeMODEL v2018