Translation of "Besorgnis" in English
Die
Besorgnis
über
die
Integrationsfähigkeit
der
EU
ist
natürlich
verständlich.
One
can
well
understand
the
concern
relating
to
the
EU
integration
capacity.
Europarl v8
Am
Ende
habe
ich
mich
wegen
meiner
Besorgnis
insbesondere
bezüglich
des
Bodenschutzes
enthalten.
In
the
end,
I
abstained
on
this
vote
because
of
my
concerns
about
soils
in
particular.
Europarl v8
Die
Situation
in
der
Republik
Moldau
ist
in
der
Tag
Besorgnis
erregend.
The
situation
in
the
Republic
of
Moldova
is
indeed
of
great
concern.
Europarl v8
Es
gibt
in
dieser
Hinsicht
viel
Besorgnis
um
die
Viktimisierung
der
Roma.
There
is
much
concern
about
the
victimisation
of
Roma
people
in
this
way.
Europarl v8
In
Anbetracht
dessen
teile
ich
Herrn
Costas
Besorgnis.
In
light
of
this,
I
share
Mr
Costa's
concern.
Europarl v8
Er
drückte
u.
a.
seine
Besorgnis
über
die
Überwachung
und
große
Datenbanken
aus.
He
expressed
concern
about
monitoring
and
large
databases,
among
other
things.
Europarl v8
Ein
weiterer
Anlass
für
Besorgnis
ist
natürlich
die
Lage
im
Gaza-Streifen.
Another
aspect
of
concern,
of
course,
is
the
situation
in
Gaza.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
ich
möchte
Ihnen
daher
meine
Besorgnis
mitteilen.
Commissioner,
I
would
therefore
like
to
voice
my
concern
to
you.
Europarl v8
Die
Besorgnis
erregend
hohe
Unsicherheit
betrifft
uns
alle.
The
worrying
level
of
insecurity
there
concerns
us
all.
Europarl v8
Besonders
Besorgnis
erregend
ist,
dass
die
gesamte
Region
gefährdet
ist.
It
is
particularly
worrying
that
the
whole
region
is
threatened.
Europarl v8
Besorgnis
muß
der
autoritäre
Regierungsstil
von
Präsident
Lukaschenko
hervorrufen.
President
Lukashenko's
authoritarian
style
of
government
gives
cause
for
alarm.
Europarl v8
Dieses
Thema
gibt
nicht
nur
in
Großbritannien
Anlaß
zu
großer
Besorgnis.
This
is
a
matter
of
grave
concern,
not
only
in
the
United
Kingdom,
but
elsewhere.
Europarl v8
Das
ist
zumindest
meine
Auffassung,
und
daher
äußere
ich
meine
Besorgnis.
I
think
otherwise,
and
that
is
why
I
am
expressing
concern.
Europarl v8
Ein
weiterer
Grund
zur
Besorgnis
ist
die
Liberalisierung
der
Elektrizitäts-
und
Gasnetze.
A
further
concern
indeed
is
the
liberalization
of
the
electricity
and
gas
networks.
Europarl v8
Sie
sind
sogar
darüber
hinausgegangen,
bloße
Besorgnis
zum
Ausdruck
zu
bringen.
They
have
in
fact
gone
beyond
expressing
concern.
Europarl v8
Daher
nehme
ich
Ihre
Besorgnis
zur
Kenntnis.
So
I
have
made
a
note
of
your
concern.
Europarl v8
Diese
Besorgnis
wird,
wie
ich
weiß,
von
sämtlichen
EU-Mitgliedstaaten
geteilt.
I
know
that
concern
is
shared
by
all
the
European
Union
Member
States.
Europarl v8
Im
Dezember
1996
sagte
die
Kommission,
es
bestehe
kein
Grund
zur
Besorgnis.
In
December
1996
the
Commission
said
there
was
no
cause
for
alarm.
Europarl v8
Sie
ist
Anlaß
zu
ständiger,
wachsender
Besorgnis
aller
unserer
Bürger.
It
is
an
ever-present,
growing
worry
for
all
our
citizens.
Europarl v8
Herr
Abgeordneter,
ich
verstehe
diese
Besorgnis
voll
und
ganz.
Mr
Perry,
I
fully
sympathise
with
your
concern.
Europarl v8
Darauf
weise
ich
mit
besonders
großer
Besorgnis
hin.
I
have
to
say
that
I
am
extremely
concerned
about
this.
Europarl v8
Ich
möchte
nur
meine
Besorgnis
über
mein
eigenes
Land
zum
Ausdruck
bringen.
I
would
just
like
to
mention
my
concerns
about
my
own
country.
Europarl v8
Die
Menschenrechtslage
in
Dschibuti
verfolgt
die
Kommission
mit
großer
Aufmerksamkeit
und
Besorgnis.
The
Commission
is
following
the
human
rights
situation
in
Djibouti
very
closely
and
with
great
concern.
Europarl v8
Das
niedrige
Bildungsniveau
der
Erwerbstätigen
und
Fehlqualifizierungen
sind
Besorgnis
erregend.
Low
levels
of
education
among
the
workforce
and
skills'
mismatches
are
a
matter
of
concern.
DGT v2019
Viele
von
Ihnen
erklärten
ihre
Besorgnis
um
die
Angelegenheit
der
Offenheit
der
EU.
Many
of
your
comments
were
concerned
with
the
issue
of
EU
openness.
Europarl v8
Dies
ist
ein
weiterer,
äußerst
schwer
wiegender
Grund
für
Besorgnis.
There
is
a
further
very
serious
reason
for
concern.
Europarl v8
Die
Auswirkungen
dieser
Morde
sind
daher
unvorhersehbar
und
Besorgnis
erregend.
The
effects
of
these
murders
are
therefore
unpredictable
and
worrying.
Europarl v8