Translation of "Besorgnis" in English

Die Besorgnis über die Integrationsfähigkeit der EU ist natürlich verständlich.
One can well understand the concern relating to the EU integration capacity.
Europarl v8

Am Ende habe ich mich wegen meiner Besorgnis insbesondere bezüglich des Bodenschutzes enthalten.
In the end, I abstained on this vote because of my concerns about soils in particular.
Europarl v8

Die Situation in der Republik Moldau ist in der Tag Besorgnis erregend.
The situation in the Republic of Moldova is indeed of great concern.
Europarl v8

Es gibt in dieser Hinsicht viel Besorgnis um die Viktimisierung der Roma.
There is much concern about the victimisation of Roma people in this way.
Europarl v8

In Anbetracht dessen teile ich Herrn Costas Besorgnis.
In light of this, I share Mr Costa's concern.
Europarl v8

Er drückte u. a. seine Besorgnis über die Überwachung und große Datenbanken aus.
He expressed concern about monitoring and large databases, among other things.
Europarl v8

Ein weiterer Anlass für Besorgnis ist natürlich die Lage im Gaza-Streifen.
Another aspect of concern, of course, is the situation in Gaza.
Europarl v8

Herr Kommissar, ich möchte Ihnen daher meine Besorgnis mitteilen.
Commissioner, I would therefore like to voice my concern to you.
Europarl v8

Die Besorgnis erregend hohe Unsicherheit betrifft uns alle.
The worrying level of insecurity there concerns us all.
Europarl v8

Besonders Besorgnis erregend ist, dass die gesamte Region gefährdet ist.
It is particularly worrying that the whole region is threatened.
Europarl v8

Besorgnis muß der autoritäre Regierungsstil von Präsident Lukaschenko hervorrufen.
President Lukashenko's authoritarian style of government gives cause for alarm.
Europarl v8

Dieses Thema gibt nicht nur in Großbritannien Anlaß zu großer Besorgnis.
This is a matter of grave concern, not only in the United Kingdom, but elsewhere.
Europarl v8

Das ist zumindest meine Auffassung, und daher äußere ich meine Besorgnis.
I think otherwise, and that is why I am expressing concern.
Europarl v8

Ein weiterer Grund zur Besorgnis ist die Liberalisierung der Elektrizitäts- und Gasnetze.
A further concern indeed is the liberalization of the electricity and gas networks.
Europarl v8

Sie sind sogar darüber hinausgegangen, bloße Besorgnis zum Ausdruck zu bringen.
They have in fact gone beyond expressing concern.
Europarl v8

Daher nehme ich Ihre Besorgnis zur Kenntnis.
So I have made a note of your concern.
Europarl v8

Diese Besorgnis wird, wie ich weiß, von sämtlichen EU-Mitgliedstaaten geteilt.
I know that concern is shared by all the European Union Member States.
Europarl v8

Im Dezember 1996 sagte die Kommission, es bestehe kein Grund zur Besorgnis.
In December 1996 the Commission said there was no cause for alarm.
Europarl v8

Sie ist Anlaß zu ständiger, wachsender Besorgnis aller unserer Bürger.
It is an ever-present, growing worry for all our citizens.
Europarl v8

Herr Abgeordneter, ich verstehe diese Besorgnis voll und ganz.
Mr Perry, I fully sympathise with your concern.
Europarl v8

Darauf weise ich mit besonders großer Besorgnis hin.
I have to say that I am extremely concerned about this.
Europarl v8

Ich möchte nur meine Besorgnis über mein eigenes Land zum Ausdruck bringen.
I would just like to mention my concerns about my own country.
Europarl v8

Die Menschenrechtslage in Dschibuti verfolgt die Kommission mit großer Aufmerksamkeit und Besorgnis.
The Commission is following the human rights situation in Djibouti very closely and with great concern.
Europarl v8

Das niedrige Bildungsniveau der Erwerbstätigen und Fehlqualifizierungen sind Besorgnis erregend.
Low levels of education among the workforce and skills' mismatches are a matter of concern.
DGT v2019

Viele von Ihnen erklärten ihre Besorgnis um die Angelegenheit der Offenheit der EU.
Many of your comments were concerned with the issue of EU openness.
Europarl v8

Dies ist ein weiterer, äußerst schwer wiegender Grund für Besorgnis.
There is a further very serious reason for concern.
Europarl v8

Die Auswirkungen dieser Morde sind daher unvorhersehbar und Besorgnis erregend.
The effects of these murders are therefore unpredictable and worrying.
Europarl v8