Translation of "Besorgnis äußern" in English
Alle
EUMitgliedstaaten
äußern
Besorgnis
über
die
gefährlichen
Spannungen,
die
sich
aus
zunehmender
sozialer
Ausgrenzung
ergeben.
All
EU
Member
States
express
concern
about
the
dangerous
tensions
that
result
from
the
spread
of
social
exclusion.
EUbookshop v2
Ich
verstehe
diejenigen,
die
heute
ihre
Besorgnis
äußern
und
von
der
fehlenden
Achtung
der
Menschenrechte
und
den
vielseitigen
Problemen,
mit
denen
die
Ukraine
gegenwärtig
kämpft,
sprechen.
I
understand
those
who
are
today
raising
their
concerns
and
speaking
of
the
lack
of
respect
for
people's
rights
and
the
multifaceted
problems
that
Ukraine
is
grappling
with
today.
Europarl v8
Herr
Präsident,
meine
Damen
und
Herren,
in
Anbetracht
der
Entwicklungen
der
Situation
im
Iran
kann
man
eigentlich
nur
tiefe
Besorgnis
äußern.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
in
view
of
the
developments
in
the
situation
in
Iran,
one
cannot
help
but
express
serious
concern.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
es
unsere
Pflicht
ist,
unsere
Besorgnis
zu
äußern,
besonders
hinsichtlich
der
Frage,
wie
die
Auswirkungen
von
Nuklearunfällen
auf
die
menschliche
Gesundheit
gemessen
werden
können.
I
think
that
it
is
our
duty
to
show
our
concern,
particularly
about
the
issue
of
measuring
the
impact
of
nuclear
accidents
on
human
health.
Europarl v8
Deshalb
habe
ich
als
Vorsitzender
der
Chinadelegation
gemeinsam
mit
den
anderen
Vorstandsmitgliedern
und
vielen
anderen
Kollegen
einen
besonderen
Änderungsantrag
eingereicht,
in
dem
wir
nicht
nur
unsere
Besorgnis
äußern,
sondern
den
chinesischen
Behörden
auch
eine
konkrete
Stellungnahme
zu
einer
großen
Zahl
namentlich
benannter
Personen
abverlangen,
die
in
letzter
Zeit
verhaftet
worden
sind.
That
is
why
I,
as
chairman
of
the
delegation
for
relations
with
China,
together
with
other
members
of
the
delegation
and
numerous
colleagues,
have
tabled
a
separate
amendment
in
which
we
not
only
express
our
concern,
but
also
call
for
concrete
information
from
the
Chinese
authorities
regarding
the
large
number
of
people
who
have
been
arrested
recently.
Europarl v8
Ausmaß
und
Schwere
unserer
Besorgnis
äußern
sich
in
der
zunehmenden
Zahl
von
Erklärungen,
die
die
Europäische
Union
seit
der
Juni-Debatte
herausgegeben
hat
-
acht
weitere
bis
heute.
The
extent
and
the
severity
of
our
concern
is
reflected
in
the
growing
number
of
statements
published
also
by
the
European
Union
since
the
June
debate
-
eight
more
to
date.
Europarl v8
Was
die
Aussprache
betrifft,
Herr
Präsident,
so
möchte
ich
meine
Besorgnis
äußern,
dass
Ideologie
und
Politik
eine
zu
große
Rolle
spielen
und
zu
wenig
wirtschaftlicher
Sachverstand
vertreten
ist.
In
relation
to
the
debate,
Mr
President,
I
wish
to
express
my
concern
that
there
is
too
much
ideology
and
politics,
and
too
little
real
economic
knowledge.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
das
Parlament
seine
Besorgnis
darüber
äußern
müsste,
weil
eine
unserer
wichtigsten
Möglichkeiten,
eine
größere
Bürgernähe
zu
erreichen,
gegenwärtig
durch
den
Beschluss
der
Kommission
ernsthaft
beeinträchtigt
wird.
I
believe
that
this
Parliament
should
express
its
concern,
because
one
of
the
most
important
resources
we
have
for
coming
closer
to
the
citizens
is
currently
being
seriously
hindered
by
this
Commission
decision.
Europarl v8
Wollen
Sie
sich
auf
die
Seite
dieser
Kommissionsmitglieder
stellen
und
dadurch
in
ein
schlechtes
Licht
geraten
oder
werden
Sie
Ihre
Besorgnis
äußern
und
eine
dringend
notwendige
Änderung
anmahnen?
Are
you
to
be
tainted
by
association
with
them,
or
will
you
be
expressing
your
concerns
and
the
pressing
need
for
change?
Europarl v8
Im
Namen
des
Ausschusses
für
Beschäftigung
und
soziale
Angelegenheiten
und
angesichts
der
entscheidenden
Rolle
Europas
bei
Fragen
der
sozialen
Gerechtigkeit
und
des
sozialen
Zusammenhalts
möchte
ich
allerdings
meine
Besorgnis
darüber
äußern,
wie
der
luxemburgische
Ratsvorsitz
Fragen
hinsichtlich
des
statistischen
Effekts
angegangen
ist
und
möchte
daher
…
Speaking
on
behalf
of
the
Committee
on
Employment
and
Social
Affairs
on
this
issue,
however,
and
in
light
of
Europe’s
crucial
role
in
questions
of
social
justice
and
cohesion,
I
should
like
to
express
my
concern
at
the
way
in
which
the
Luxembourg
Presidency
has
addressed
questions
relating
to
the
statistical
effect
and
should
therefore
like
to
…
Europarl v8
Wenn
Eltern
ihre
Besorgnis
äußern,
wird
ihnen
oft
kein
Gehör
geschenkt,
oder
man
sagt
ihnen,
sie
bildeten
sich
das
nur
ein.
Often,
when
parents
express
concern
they
are
ignored
or
told
to
stop
imagining
things.
Europarl v8
Leider
ist
mir
nichts
darüber
bekannt,
dass
führende
Politiker
der
EU
diesbezüglich
große
Besorgnis
äußern
würden
oder
daran
besonders
interessiert
wären.
Unfortunately,
I
have
not
been
aware
of
any
great
concern
about
this
on
the
part
of
EU
leaders,
or
that
they
have
been
particularly
interested.
Europarl v8
Könnte
sich
der
Kommissar
zu
der
wachsenden
Besorgnis
äußern,
dass
die
Interimsabkommen
zwischen
afrikanischen
Ländern
zunehmend
Handelsfeindseligkeit
heraufbeschwören,
von
der
u.
a.
Kenia
betroffen
ist?
Could
the
Commissioner
comment
on
growing
concerns
that
the
interim
partnership
agreements
are
creating
growing
trade
enmity
amongst
African
nations,
the
example
of
Kenya
being
one?
Europarl v8
Landwirtschaftliche
Organisationen
äußern
Besorgnis
hinsichtlich
genetisch
veränderter
Organismen
(GVO),
der
Gefahr
einer
Kontamination,
die
diese
für
die
konventionelle
Landwirtschaft
darstellen,
und
der
Unmöglichkeit,
die
Unbedenklichkeit
importierter
Saaten
und
Lebensmittel
(Soja
und
Mais)
zu
garantieren.
Farming
organisations
were
worried
about
genetically
modified
organisms
(GMOs),
the
risk
of
their
contaminating
conventional
crops,
the
impossibility
of
guaranteeing
the
harmlessness
of
imported
seeds
and
produce
(soya
and
maize).
TildeMODEL v2018
So
viele
wohlformulierte
Entschließungen
wir
auch
haben
mögen,
solange
es
uns
in
der
Gemeinschaft
nicht
gelingt,
die
Probleme
in
bezug
auf
unsere
eigenen
Kinder
hier
in
den
Griff
zu
bekommen,
haben
wir
keine
starke
Stimme,
wenn
wir
unsere
Besorgnis
darüber
äußern.
However
many
finely-worded
resolutions
we
have,
as
long
as
we
in
the
Community
fail
to
get
to
grips
with
the
issues
relating
to
children
in
our
own
community,
we
do
not
have
a
strong
voice
to
raise
our
concerns
about
this.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
äußern
Besorgnis
über
die
Pläne
der
Europäischen
Kommission
für
neue
Bestimmungen,
nach
denen
die
Hersteller
von
genetisch
veränderten
Organismen
(GVO)
für
alle
Schäden,
die
ihre
Produkte
in
bezug
auf
die
menschliche
Gesundheit
oder
die
Umwelt
verursachen,
haftbar
gemacht
würden.
Member
States
are
voicing
concerns
over
the
European
Commission's
plans
to
push
for
legislation
which
would
make
producers
of
genetically
modified
organisms
(GMOs)
liable
for
any
harm
their
release
may
cause
to
human
health
or
the
environment.
EUbookshop v2
Schließlich
möchte
ich
Ihre
Aufmerksamkeit
auf
die
Tatsache
lenken
und
meine
Besorgnis
darüber
äußern,
daß
im
Rat
sozusagen
„komitologische
Tendenzen"
im
Hinblick
auf
diese
Rubrik
der
NRO
zu
spüren
sind.
Finally
I
should
like
to
draw
your
attention
and
share
my
particular
concern
over
the
fact
that
it
is
felt
in
the
Council
that
the
NGO
area
shows
what
might
be
called
'comitological
tendencies'.
EUbookshop v2