Translation of "Ausübung der pflicht" in English
In
der
Ausübung
seiner
Pflicht
wurde
er
zwei
Mal
verwundet.
He
was
wounded
twice
in
the
line
of
duty.
Wikipedia v1.0
Sie
verloren
ihr
Leben
bei
Ausübung
der
Pflicht.
They
lost
their
lives
in
the
line
of
duty.
OpenSubtitles v2018
Ryan
Chappelle
vor
einer
halben
Stunde
bei
der
Ausübung
seiner
Pflicht
getötet
wurde.
Ryan
Chappelle
was
killed
in
the
line
of
duty
about
a
half
an
hour
ago.
OpenSubtitles v2018
Decker
starb
an
einem
Herzanfall,
nicht
in
der
Ausübung
seiner
Pflicht.
Decker
died
of
a
heart
attack,
not
in
the
line
of
duty.
OpenSubtitles v2018
Verzeihen
Sie,
wenn
ich
Euer
Hoheit
bei
der
Ausübung
meiner
Pflicht
in
Verlegenheit
brachte.
Please
forgive
the
embarrassment
I
may
have
caused
Your
Highnesses...
in
the
performance
of
my
duty.
OpenSubtitles v2018
Ich
fürchte,
dass
ich
mich
bei
der
Ausübung
meiner
Pflicht
einmal
irren
könnte.
I'm
afraid
that
some
time
in
the
course
of
duty
I
may
..
Do
something
wrong.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
leid
wegen
Ihrer
Freunde,
aber
sie
starben
während
der
Ausübung
ihrer
Pflicht.
I'm
sorry
about
your
friends,
but
they
died
in
the
line
of
duty.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
sein
Boss.
Er
wurde
in
der
Ausübung
seiner
Pflicht
verletzt,
also...
He
was
hurt
in
the
line
of
duty,
so...
OpenSubtitles v2018
Diejenige,
die
sich
letztes
Jahr
eine
Kugel
in
der
Ausübung
ihrer
Pflicht
eingefangen
hat.
The
one
who
got
shot
last
year
in
the
line
of
duty.
OpenSubtitles v2018
Packende
wahre
Geschichten
von
Polizisten,
die
bei
der
Ausübung
ihrer
Pflicht
getötet
oder
verletzt
wurden.
Gripping
true
stories
of
police
officers
killed
or
wounded
in
the
line
of
duty.
CCAligned v1
Polizisten
machen
bei
der
Ausübung
ihrer
Pflicht
so
einiges
mit,
das
im
Privatleben
wahrscheinlich
unerträglich
wäre.
We
police
put
up
with
a
lot
of
things
in
the
course
of
our
duties
that
in
private
life
one
wouldn't
normally
tolerate.
OpenSubtitles v2018
Kein
Polizist
will
sterben,
aber
sie
wissen,
wenn
es
während
der
Ausübung
der
Pflicht
passiert,
die
Abteilung
dankt
ihnen.
No
cop
wants
to
die,
but
they
know
if
it
happens
in
the
line
of
duty,
the
department
will
do
right
by
them.
OpenSubtitles v2018
Als
ich
mich
einschrieb,
wusste
ich,
ich
müsste
vielleicht
irgendwann
jemanden
bei
der
Ausübung
meiner
Pflicht
erschießen.
I
knew
when
I
joined
that
I
might
have
to
shoot
someone
in
the
line
of
duty.
OpenSubtitles v2018
Er
starb,
wenn
auch
nicht
im
Krieg,
während
der
Ausübung
seiner
Pflicht
und
er
dachte
stets
an
sein
Land.
He
died,
though
not
in
combat,
in
the
line
of
duty,
and
he
had
his
country
uppermost
in
his
mind.
OpenSubtitles v2018
Die
Ausübung
der
Pflicht
des
Parlaments,
die
Kommission
Tag
für
Tag
zu
überwachen,
ist
daher
weitgehend'unterblieben.
It
is
thus
that
measures
for
moderate
salary
increases
are
necessary
to
reduce
unemployment
by
curbing
the
potential
acceleration
of
inflation.
EUbookshop v2
Seiner
Meinung
nach
müssen
Bürgerbeauftragte
zwischen
der
Justiz
–
mit
anderen
Worten
der
souveränen
Ausübung
der
Pflicht,
Recht
zu
sprechen
–
einerseits
und
der
Justizverwaltung
andererseits
unterscheiden,
wobei
letztere
alle
Verwaltungsmechanismen
umfasst,
die
vor
und
nach
einer
Gerichtsentscheidung
zum
Einsatz
kommen.
In
his
view,
ombudsmen
are
required
to
distinguish
between
justice
on
the
one
hand
—
in
other
words
the
sovereign
exercise
of
the
duty
to
dispense
justice
—
and
judicial
administration
on
the
other,
judicial
administration
meaning
any
administrative
mechanism
that
operates
before
or
a
er
a
judicial
decision.
EUbookshop v2
Diese
Kommission
betrachtet
dies
als
ihre
heilige
Pflicht,
und
bei
der
Ausübung
dieser
Pflicht
benötigen
und
begrüßen
vor
allem
aber
fordern
wir
die
Unterstützung
dieses
Parlamentes.
We
can
now
see
that
it
is
possible;
we
only
have
the
interval
from
April
to
September,
so
we
could
easily
wait
until
September
to
approve
the
accounts.
EUbookshop v2
Ich
hoffe,
Sie,
das
Präsidium
und
die
Quästoren
sind
auf
der
Seite
der
Mitglieder
dieses
Parlaments
und
versuchen
nicht,
uns
an
der
Ausübung
unserer
Pflicht
zu
hindern.
I
hope
that
you,
the
Bureau
and
the
Quaestors
are
on
the
side
of
the
Members
of
this
Parliament
and
not
trying
to
stop
us
in
the
exercise
of
our
duty.
EUbookshop v2
Unter
der
Regie
eines
ehemaligen
Polizeibeamten,
der
bei
der
Ausübung
seiner
Pflicht
selbst
verwundet
wurde
und
erzählt
von
dem
mit
dem
Golden
Globe
und
Emmy-Award
ausgezeichneten
Schauspieler,
Michael
Chiklis,
(The
Shield)
zeigt
Fallen
eine
Seite
der
amerikanischen
Polizei,
welche
die
Öffentlichkeit
selten
sieht.
Directed
by
a
former
police
officer
who
himself
was
wounded
in
the
line
of
duty
and
narrated
by
Golden
Globe
and
Emmy
award-winning
actor
Michael
Chiklis
(The
Shield),
Fallen
shows
a
side
of
US
law
enforcement
rarely
seen
by
the
public.
ParaCrawl v7.1
Die
Tatsache,
dass
das
Militär
seinen
tragischen
Tod
in
der
Ausübung
ihrer
Pflicht
zu
einem
Propagandawerkzeug
manipuliert
ist
unergründlich
und
Amir
Bar-Lev
Nieten
und
anspornende
Dokumentarfilm
gründlich
erkundet.
The
fact
that
the
military
manipulated
his
tragic
death
in
the
line
of
duty
into
a
propaganda
tool
is
unfathomable
and
thoroughly
explored
in
the
documentary.
ParaCrawl v7.1
Fallen
ist
eine
Dokumentation
in
Spielfilmlänge,
die
ans
Licht
bringt,
wie
amerikanische
Polizeibeamte
und
ihre
Familien
ringen,
mit
den
Folgen
davon
fertig
zu
werden,
dass
Beamte
bei
der
Ausübung
ihrer
Pflicht
umgebracht
werden
–
sowie
mit
der
allgegenwärtigen
Gefahr,
mit
der
sie
als
Teil
der
Arbeit
leben.
Fallen
is
a
feature-length
documentary
that
brings
to
light
how
US
law
enforcement
officers
and
their
families
struggle
to
cope
in
the
aftermath
of
officers
killed
in
the
line
of
duty—and
the
ever-present
threat
they
live
with
as
part
of
the
job.
ParaCrawl v7.1
Die
Stiftung
bat
Herrn
Li
Hongzhi,
denen
die
in
der
Ausübung
ihrer
Pflicht
verletzt
oder
schwerbehindert
wurden
freie
Behandlungen
zu
geben.
Qigong
Research
Society,
the
Foundation
invited
Mr.
Li
Hongzhi
to
give
free
treatment
to
those
who
were
injured
or
disabled
in
the
line
of
duty.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
tragisch
und
inakzeptabel,
dass
die
Zahl
der
bei
der
Ausübung
ihrer
Pflicht
getöteten
Journalisten
ein
Barometer
für
das
Maß
der
Pressefreiheit
wurde.
It
is
tragic
and
unacceptable
that
the
number
of
journalists
killed
in
the
line
of
duty
has
become
a
barometer
for
measuring
press
freedom.
ParaCrawl v7.1
Im
Namen
des
Präsidenten
der
USA...
wird
Captain
Virgil
I.
Grissom...
die
Kriegsverdienstmedaille
verliehen.
Er
hat
bei
der
Ausübung
seiner
Pflicht
großen
Mut
bewiesen.
By
order
of
the
President
of
the
United
States
the
Distinguished
Service
Medal
is
awarded
to
Captain
Virgil
I.
Grissom
who
distinguished
himself
by
valor
above
and
beyond
the
call
of
duty.
OpenSubtitles v2018
Der
Anhörungsbeauftragte
ist
bei
der
Ausübung
seiner
Pflichten
unabhängig.
In
performing
his
duties,
the
hearing
officer
shall
act
independently.
DGT v2019
Haben
Sie
mich
bei
der
Ausübung
meiner
Pflichten
jemals
betrunken
erlebt?
Have
you
ever
known
me
to
be
drunk
in
the
performance
of
my
duties?
OpenSubtitles v2018
In
der
Ausübung
unserer
Pflichten
privilegieren
wir:
In
the
exercise
of
our
duties,
we
privilege:
CCAligned v1
Zwei
Beamte
der
spanischen
Guardia
Civil
wurden
bei
der
Ausübung
ihrer
Pflichten
von
der
ETA
getötet.
Two
officers
of
the
Spanish
Civil
Guard
were
killed
by
ETA
whilst
performing
their
duties.
Europarl v8
Es
dient
dem
König
zu
repräsentativen
oder
zeremoniellen
Zwecken
während
der
Ausübung
seiner
Pflichten
als
Staatsoberhaupt.
The
palace
is
used
for
representative
purposes
by
the
King
whilst
performing
his
duties
as
the
head
of
state.
Wikipedia v1.0
Es
lassen
sich
deutliche
Unterschiede
zwischen
verschiedenen
Flaggenstaaten
in
der
Ausübung
ihrer
Pflichten
feststellen.
There
are
clear
differences
in
the
zeal
with
which
individual
Flag
States
discharge
their
duties.
TildeMODEL v2018
Diese
Beamten
verdienen
bei
der
Ausübung
ihrer
Pflichten
gemäß
den
Gemeinschaftsvorschriften
unsere
volle
und
öffentliche
Unterstützung.
These
public
servants
deserve
our
full
and
public
support
in
carrying
out
their
duties
under
Community
rules.
EUbookshop v2
Die
Stellenbeschreibung
besagt,
dass
er
während
der
Ausübung
seiner
Pflichten
das
uneingeschränkte
Recht
hat:
Job
description
states
that
during
the
execution
of
his
duties
he
has
the
full
right
to:
ParaCrawl v7.1
Greift
man
das
Land
mit
dem
EU-Ratsvorsitz
zu
einem
Zeitpunkt
an,
an
dem
es
in
der
Ausübung
seiner
Pflichten
unterstützt
werden
sollte,
wird
die
Union
als
Ganzes
geschwächt
und
seiner
Autorität
beraubt.
Attacking
the
country
that
chairs
the
European
Union
at
a
time
when
it
should
be
supported
in
the
performance
of
its
duties
has
the
effect
of
weakening
the
Union
as
a
whole
and
depriving
it
of
its
authority.
Europarl v8
Ich
sehe
wohl
ein,
daß
eine
solche
Überprüfung
für
viele
Mitgliedstaaten
peinlich
sein
könnte,
doch
erachte
ich
dies
nicht
als
einen
guten
Grund,
das
Europäische
Parlament
an
der
Ausübung
seiner
Pflichten
in
einem
Kontext
wie
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
zu
hindern,
wo
es
sowieso
schon
fast
nur
als
Statist
auftritt.
I
realize
that
such
an
assessment
may
cause
embarrassment
to
many
Member
States,
but
that
does
not
strike
me
as
any
reason
to
prevent
the
European
Parliament
carrying
out
its
own
duties
on
an
issue
like
economic
and
monetary
union,
where
it
has
already
done
a
bit
more
than
make
an
appearance.
Europarl v8
Die
Hohe
Vertreterin
wird,
davon
bin
ich
überzeugt,
bei
der
Ausübung
ihrer
Pflichten
die
umfangreiche
Unterstützung
des
Parlaments
genießen
können.
The
High
Representative
will,
I
believe,
enjoy
Parliament's
exacting
support
as
she
performs
her
duties.
Europarl v8
Erhält
ein
Bediensteter
auf
Zeit
in
Ausübung
oder
anlässlich
der
Ausübung
seines
Dienstes
Kenntnis
von
Tatsachen,
die
die
Möglichkeit
rechtswidriger
Handlungen,
einschließlich
Betrugs
oder
Korruption,
zum
Nachteil
der
Interessen
der
Agentur
oder
Verhaltensweisen
im
Zusammenhang
mit
der
Ausübung
dienstlicher
Pflichten,
die
eine
schwerwiegende
Verletzung
der
Dienstpflichten
der
Bediensteten
auf
Zeit
der
Agentur
darstellen
können,
vermuten
lassen,
so
unterrichtet
er
unverzüglich
seinen
unmittelbaren
Vorgesetzen
oder,
falls
er
dies
für
zweckdienlich
hält,
den
Hauptgeschäftsführer
der
Agentur.
Any
member
of
temporary
staff
who,
in
the
course
of
or
in
connection
with
the
performance
of
his
duties,
becomes
aware
of
facts
which
gives
rise
to
a
presumption
of
the
existence
of
possible
illegal
activity,
including
fraud
or
corruption,
detrimental
to
the
interests
of
the
Agency,
or
of
conduct
relating
to
the
discharge
of
professional
duties
which
may
constitute
a
serious
failure
to
comply
with
the
obligations
of
members
of
temporary
staff
of
the
Agency
shall
without
delay
inform
either
his
immediate
superior
or,
if
he
considers
it
useful,
the
Chief
Executive
of
the
Agency.
DGT v2019
Wir
wissen
indes
seit
langem,
dass
sich
Männer
und
Frauen
bei
leitenden
Tätigkeiten
oder
bei
der
Ausübung
politischer
Pflichten
als
ebenbürtig
erweisen
können.
However,
we
have
known
for
a
long
time
that
men
and
women
can
prove
themselves
equally
capable
of
performing
leading
jobs
or
carrying
out
political
duties.
Europarl v8
Schließlich
begrüße
ich
die
aktive
Unterstützung
und
Zusammenarbeit,
die
der
Petitionsausschuss
dem
Bürgerbeauftragten
bei
der
Ausübung
seiner
Pflichten
erwiesen
hat.
Lastly,
may
I
commend
the
active
support
and
cooperation
the
Committee
on
Petitions
has
shown
the
Ombudsman
in
the
performance
of
his
duties.
Europarl v8
Nach
meinem
Dafürhalten
verstößt
es
gegen
die
Verträge,
wenn
die
Polizei
eines
Mitgliedstaats
Abgeordnete
an
der
Ausübung
ihrer
Pflichten
hindert.
It
is
my
understanding
that
for
police
from
a
Member
State
to
obstruct
parliamentarians
in
the
course
of
carrying
out
their
duties
is
contrary
to
the
Treaties.
Europarl v8