Translation of "Ausübung der pflicht" in English

In der Ausübung seiner Pflicht wurde er zwei Mal verwundet.
He was wounded twice in the line of duty.
Wikipedia v1.0

Sie verloren ihr Leben bei Ausübung der Pflicht.
They lost their lives in the line of duty.
OpenSubtitles v2018

Ryan Chappelle vor einer halben Stunde bei der Ausübung seiner Pflicht getötet wurde.
Ryan Chappelle was killed in the line of duty about a half an hour ago.
OpenSubtitles v2018

Decker starb an einem Herzanfall, nicht in der Ausübung seiner Pflicht.
Decker died of a heart attack, not in the line of duty.
OpenSubtitles v2018

Verzeihen Sie, wenn ich Euer Hoheit bei der Ausübung meiner Pflicht in Verlegenheit brachte.
Please forgive the embarrassment I may have caused Your Highnesses... in the performance of my duty.
OpenSubtitles v2018

Ich fürchte, dass ich mich bei der Ausübung meiner Pflicht einmal irren könnte.
I'm afraid that some time in the course of duty I may .. Do something wrong.
OpenSubtitles v2018

Es tut mir leid wegen Ihrer Freunde, aber sie starben während der Ausübung ihrer Pflicht.
I'm sorry about your friends, but they died in the line of duty.
OpenSubtitles v2018

Ich bin sein Boss. Er wurde in der Ausübung seiner Pflicht verletzt, also...
He was hurt in the line of duty, so...
OpenSubtitles v2018

Diejenige, die sich letztes Jahr eine Kugel in der Ausübung ihrer Pflicht eingefangen hat.
The one who got shot last year in the line of duty.
OpenSubtitles v2018

Packende wahre Geschichten von Polizisten, die bei der Ausübung ihrer Pflicht getötet oder verletzt wurden.
Gripping true stories of police officers killed or wounded in the line of duty.
CCAligned v1

Polizisten machen bei der Ausübung ihrer Pflicht so einiges mit, das im Privatleben wahrscheinlich unerträglich wäre.
We police put up with a lot of things in the course of our duties that in private life one wouldn't normally tolerate.
OpenSubtitles v2018

Kein Polizist will sterben, aber sie wissen, wenn es während der Ausübung der Pflicht passiert, die Abteilung dankt ihnen.
No cop wants to die, but they know if it happens in the line of duty, the department will do right by them.
OpenSubtitles v2018

Als ich mich einschrieb, wusste ich, ich müsste vielleicht irgendwann jemanden bei der Ausübung meiner Pflicht erschießen.
I knew when I joined that I might have to shoot someone in the line of duty.
OpenSubtitles v2018

Er starb, wenn auch nicht im Krieg, während der Ausübung seiner Pflicht und er dachte stets an sein Land.
He died, though not in combat, in the line of duty, and he had his country uppermost in his mind.
OpenSubtitles v2018

Die Ausübung der Pflicht des Parlaments, die Kommission Tag für Tag zu überwachen, ist daher weitgehend'unterblieben.
It is thus that measures for moderate salary increases are necessary to reduce unemployment by curbing the potential acceleration of inflation.
EUbookshop v2

Seiner Meinung nach müssen Bürgerbeauftragte zwischen der Justiz – mit anderen Worten der souveränen Ausübung der Pflicht, Recht zu sprechen – einerseits und der Justizverwaltung andererseits unterscheiden, wobei letztere alle Verwaltungsmechanismen umfasst, die vor und nach einer Gerichtsentscheidung zum Einsatz kommen.
In his view, ombudsmen are required to distinguish between justice on the one hand — in other words the sovereign exercise of the duty to dispense justice — and judicial administration on the other, judicial administration meaning any administrative mechanism that operates before or a er a judicial decision.
EUbookshop v2

Diese Kommission betrachtet dies als ihre heilige Pflicht, und bei der Ausübung dieser Pflicht benötigen und begrüßen vor allem aber fordern wir die Unterstützung dieses Parlamentes.
We can now see that it is possible; we only have the interval from April to September, so we could easily wait until September to approve the accounts.
EUbookshop v2

Ich hoffe, Sie, das Präsidium und die Quästoren sind auf der Seite der Mitglieder dieses Parlaments und versuchen nicht, uns an der Ausübung unserer Pflicht zu hindern.
I hope that you, the Bureau and the Quaestors are on the side of the Members of this Parliament and not trying to stop us in the exercise of our duty.
EUbookshop v2

Unter der Regie eines ehemaligen Polizeibeamten, der bei der Ausübung seiner Pflicht selbst verwundet wurde und erzählt von dem mit dem Golden Globe und Emmy-Award ausgezeichneten Schauspieler, Michael Chiklis, (The Shield) zeigt Fallen eine Seite der amerikanischen Polizei, welche die Öffentlichkeit selten sieht.
Directed by a former police officer who himself was wounded in the line of duty and narrated by Golden Globe and Emmy award-winning actor Michael Chiklis (The Shield), Fallen shows a side of US law enforcement rarely seen by the public.
ParaCrawl v7.1

Die Tatsache, dass das Militär seinen tragischen Tod in der Ausübung ihrer Pflicht zu einem Propagandawerkzeug manipuliert ist unergründlich und Amir Bar-Lev Nieten und anspornende Dokumentarfilm gründlich erkundet.
The fact that the military manipulated his tragic death in the line of duty into a propaganda tool is unfathomable and thoroughly explored in the documentary.
ParaCrawl v7.1

Fallen ist eine Dokumentation in Spielfilmlänge, die ans Licht bringt, wie amerikanische Polizeibeamte und ihre Familien ringen, mit den Folgen davon fertig zu werden, dass Beamte bei der Ausübung ihrer Pflicht umgebracht werden – sowie mit der allgegenwärtigen Gefahr, mit der sie als Teil der Arbeit leben.
Fallen is a feature-length documentary that brings to light how US law enforcement officers and their families struggle to cope in the aftermath of officers killed in the line of duty—and the ever-present threat they live with as part of the job.
ParaCrawl v7.1

Die Stiftung bat Herrn Li Hongzhi, denen die in der Ausübung ihrer Pflicht verletzt oder schwerbehindert wurden freie Behandlungen zu geben.
Qigong Research Society, the Foundation invited Mr. Li Hongzhi to give free treatment to those who were injured or disabled in the line of duty.
ParaCrawl v7.1

Es ist tragisch und inakzeptabel, dass die Zahl der bei der Ausübung ihrer Pflicht getöteten Journalisten ein Barometer für das Maß der Pressefreiheit wurde.
It is tragic and unacceptable that the number of journalists killed in the line of duty has become a barometer for measuring press freedom.
ParaCrawl v7.1

Im Namen des Präsidenten der USA... wird Captain Virgil I. Grissom... die Kriegsverdienstmedaille verliehen. Er hat bei der Ausübung seiner Pflicht großen Mut bewiesen.
By order of the President of the United States the Distinguished Service Medal is awarded to Captain Virgil I. Grissom who distinguished himself by valor above and beyond the call of duty.
OpenSubtitles v2018

Der Anhörungsbeauftragte ist bei der Ausübung seiner Pflichten unabhängig.
In performing his duties, the hearing officer shall act independently.
DGT v2019

Haben Sie mich bei der Ausübung meiner Pflichten jemals betrunken erlebt?
Have you ever known me to be drunk in the performance of my duties?
OpenSubtitles v2018

In der Ausübung unserer Pflichten privilegieren wir:
In the exercise of our duties, we privilege:
CCAligned v1

Zwei Beamte der spanischen Guardia Civil wurden bei der Ausübung ihrer Pflichten von der ETA getötet.
Two officers of the Spanish Civil Guard were killed by ETA whilst performing their duties.
Europarl v8

Es dient dem König zu repräsentativen oder zeremoniellen Zwecken während der Ausübung seiner Pflichten als Staatsoberhaupt.
The palace is used for representative purposes by the King whilst performing his duties as the head of state.
Wikipedia v1.0

Es lassen sich deutliche Unterschiede zwischen verschiedenen Flaggenstaaten in der Ausübung ihrer Pflichten feststellen.
There are clear differences in the zeal with which individual Flag States discharge their duties.
TildeMODEL v2018

Diese Beamten verdienen bei der Ausübung ihrer Pflichten gemäß den Gemeinschaftsvorschriften unsere volle und öffent­liche Unterstützung.
These public servants deserve our full and public support in carrying out their duties under Community rules.
EUbookshop v2

Die Stellenbeschreibung besagt, dass er während der Ausübung seiner Pflichten das uneingeschränkte Recht hat:
Job description states that during the execution of his duties he has the full right to:
ParaCrawl v7.1

Greift man das Land mit dem EU-Ratsvorsitz zu einem Zeitpunkt an, an dem es in der Ausübung seiner Pflichten unterstützt werden sollte, wird die Union als Ganzes geschwächt und seiner Autorität beraubt.
Attacking the country that chairs the European Union at a time when it should be supported in the performance of its duties has the effect of weakening the Union as a whole and depriving it of its authority.
Europarl v8

Ich sehe wohl ein, daß eine solche Überprüfung für viele Mitgliedstaaten peinlich sein könnte, doch erachte ich dies nicht als einen guten Grund, das Europäische Parlament an der Ausübung seiner Pflichten in einem Kontext wie der Wirtschafts- und Währungsunion zu hindern, wo es sowieso schon fast nur als Statist auftritt.
I realize that such an assessment may cause embarrassment to many Member States, but that does not strike me as any reason to prevent the European Parliament carrying out its own duties on an issue like economic and monetary union, where it has already done a bit more than make an appearance.
Europarl v8

Die Hohe Vertreterin wird, davon bin ich überzeugt, bei der Ausübung ihrer Pflichten die umfangreiche Unterstützung des Parlaments genießen können.
The High Representative will, I believe, enjoy Parliament's exacting support as she performs her duties.
Europarl v8

Erhält ein Bediensteter auf Zeit in Ausübung oder anlässlich der Ausübung seines Dienstes Kenntnis von Tatsachen, die die Möglichkeit rechtswidriger Handlungen, einschließlich Betrugs oder Korruption, zum Nachteil der Interessen der Agentur oder Verhaltensweisen im Zusammenhang mit der Ausübung dienstlicher Pflichten, die eine schwerwiegende Verletzung der Dienstpflichten der Bediensteten auf Zeit der Agentur darstellen können, vermuten lassen, so unterrichtet er unverzüglich seinen unmittelbaren Vorgesetzen oder, falls er dies für zweckdienlich hält, den Hauptgeschäftsführer der Agentur.
Any member of temporary staff who, in the course of or in connection with the performance of his duties, becomes aware of facts which gives rise to a presumption of the existence of possible illegal activity, including fraud or corruption, detrimental to the interests of the Agency, or of conduct relating to the discharge of professional duties which may constitute a serious failure to comply with the obligations of members of temporary staff of the Agency shall without delay inform either his immediate superior or, if he considers it useful, the Chief Executive of the Agency.
DGT v2019

Wir wissen indes seit langem, dass sich Männer und Frauen bei leitenden Tätigkeiten oder bei der Ausübung politischer Pflichten als ebenbürtig erweisen können.
However, we have known for a long time that men and women can prove themselves equally capable of performing leading jobs or carrying out political duties.
Europarl v8

Schließlich begrüße ich die aktive Unterstützung und Zusammenarbeit, die der Petitionsausschuss dem Bürgerbeauftragten bei der Ausübung seiner Pflichten erwiesen hat.
Lastly, may I commend the active support and cooperation the Committee on Petitions has shown the Ombudsman in the performance of his duties.
Europarl v8

Nach meinem Dafürhalten verstößt es gegen die Verträge, wenn die Polizei eines Mitgliedstaats Abgeordnete an der Ausübung ihrer Pflichten hindert.
It is my understanding that for police from a Member State to obstruct parliamentarians in the course of carrying out their duties is contrary to the Treaties.
Europarl v8