Translation of "Ablaufen" in English

So sollte es in einer Demokratie nicht ablaufen.
This is not how it should be in a democracy.
Europarl v8

Aber die Voraussetzung ist natürlich, daß Kontrollen und Überwachung korrekt ablaufen.
But the condition is, of course, that inspection and supervision are done properly.
Europarl v8

Die von Fintecna geplante Kapitalbeteiligung soll folgendermaßen ablaufen:
Fintecna's investments will now be made as follows:
DGT v2019

Helfen wir mit, daß die Wahlen ordnungsgemäß ablaufen.
Let us support the successful performance of the electoral process so that it may take place with complete transparency.
Europarl v8

Die einzelnen Projekte sollten sich nicht gegenseitig den Rang ablaufen.
The individual projects should not be mutually competitive.
Europarl v8

Das zeigt, dass Finanzspekulationen weiter unkontrolliert ablaufen.
This shows that financial speculation is continuing unchecked.
Europarl v8

Alles muss in enger Zusammenarbeit mit den italienischen Behörden ablaufen.
Everything must be done in close collaboration with the Italian authorities.
Europarl v8

Der Datentransfer muss berechtigt sein und transparent ablaufen.
The data transfer must be justified and take place in a transparent manner.
Europarl v8

Wie wird es dann im nächsten Jahr ablaufen?
How will things go next year?
Europarl v8

Die Frage für uns ist, wie dies ablaufen wird.
The question for us is how this will be done.
Europarl v8

Offensichtlich ist aber, dass die Morde immer nach dem gleichen Muster ablaufen.
It is clear, however, that the murders always follow the same pattern.
Europarl v8

Zum Zweiten muss dies alles in einem rechtsstaatlichen Rahmen ablaufen.
Secondly, all this must take place in the framework of a rule of law.
Europarl v8

Ich dachte, es würde wie im Film ablaufen.
I thought it was going to be like on TV.
TED2020 v1

Das waren 130 Dinge, die planmäßig ablaufen mussten.
That was 130 things that we had to have go according to our plan.
TED2020 v1