Translation of "Ablaufen" in English
So
sollte
es
in
einer
Demokratie
nicht
ablaufen.
This
is
not
how
it
should
be
in
a
democracy.
Europarl v8
Aber
die
Voraussetzung
ist
natürlich,
daß
Kontrollen
und
Überwachung
korrekt
ablaufen.
But
the
condition
is,
of
course,
that
inspection
and
supervision
are
done
properly.
Europarl v8
Die
von
Fintecna
geplante
Kapitalbeteiligung
soll
folgendermaßen
ablaufen:
Fintecna's
investments
will
now
be
made
as
follows:
DGT v2019
Helfen
wir
mit,
daß
die
Wahlen
ordnungsgemäß
ablaufen.
Let
us
support
the
successful
performance
of
the
electoral
process
so
that
it
may
take
place
with
complete
transparency.
Europarl v8
Die
einzelnen
Projekte
sollten
sich
nicht
gegenseitig
den
Rang
ablaufen.
The
individual
projects
should
not
be
mutually
competitive.
Europarl v8
Das
zeigt,
dass
Finanzspekulationen
weiter
unkontrolliert
ablaufen.
This
shows
that
financial
speculation
is
continuing
unchecked.
Europarl v8
Alles
muss
in
enger
Zusammenarbeit
mit
den
italienischen
Behörden
ablaufen.
Everything
must
be
done
in
close
collaboration
with
the
Italian
authorities.
Europarl v8
Der
Datentransfer
muss
berechtigt
sein
und
transparent
ablaufen.
The
data
transfer
must
be
justified
and
take
place
in
a
transparent
manner.
Europarl v8
Wie
wird
es
dann
im
nächsten
Jahr
ablaufen?
How
will
things
go
next
year?
Europarl v8
Die
Frage
für
uns
ist,
wie
dies
ablaufen
wird.
The
question
for
us
is
how
this
will
be
done.
Europarl v8
Offensichtlich
ist
aber,
dass
die
Morde
immer
nach
dem
gleichen
Muster
ablaufen.
It
is
clear,
however,
that
the
murders
always
follow
the
same
pattern.
Europarl v8
Zum
Zweiten
muss
dies
alles
in
einem
rechtsstaatlichen
Rahmen
ablaufen.
Secondly,
all
this
must
take
place
in
the
framework
of
a
rule
of
law.
Europarl v8
Ich
dachte,
es
würde
wie
im
Film
ablaufen.
I
thought
it
was
going
to
be
like
on
TV.
TED2020 v1
Das
waren
130
Dinge,
die
planmäßig
ablaufen
mussten.
That
was
130
things
that
we
had
to
have
go
according
to
our
plan.
TED2020 v1