Translation of "Überschneidung zwischen" in English
Vielmehr
wurde
eine
beträchtliche
Überschneidung
zwischen
den
verschiedenen
PSF-Typen
festgestellt.
In
fact,
significant
overlapping
between
different
types
of
PSF
was
actually
established.
JRC-Acquis v3.0
Die
Überschneidung
zwischen
den
Parteien
auf
dem
C8-PE-LLD-Markt
würde
in
beiden
Fällen
beseitigt.
Either
undertaking
would
eliminate
the
competition
concern
in
the
C8
LLDPE
market
because
it
would
eliminate
the
overlap
between
the
parties'
activities.
TildeMODEL v2018
Nur
in
diesem
Bereich
ist
eine
Überschneidung
zwischen
beiden
Parteien
festzustellen.
This
is
the
only
overlapping
area
between
the
parties.
TildeMODEL v2018
Auf
kommunaler
Ebene
gibt
es
eine
Überschneidung
zwischen
den
Expertengruppen.
At
municipality
level
there
is
overlap
between
the
groups
of
experts.
EUbookshop v2
Die
Überschneidung
zwischen
den
Agrarumweltregelungen
und
der
Cross-Com-pliance-Regelunglässtsicham
Beispiel
der
Pufferstreifen
veranschaulichen.
The
overlap
between
agrienvironment
and
cross
compliance
can
be
illustrated
by
the
example
of
buffer
strips.
EUbookshop v2
Seine
Aufgabe
ist,
die
Überschneidung
zwischen
Betrieben
und
eine
übermäßige
Konkurrenz
wegzuschaffen.
The
director’s
objective
is
getting
rid
of
rework
and
competition
between
the
holdings.
ParaCrawl v7.1
Die
Überschneidung
zwischen
der
Unternehmens-
und
der
Privatsphäre
bedarf
klarer
Strukturen.
The
overlap
between
the
corporate
and
private
spheres
requires
clear
structures.
CCAligned v1
Das
Ergebnis
der
Überschneidung
zwischen
diesen
Räumen
ist
ein
Netzwerk
fraglicher
Bedeutungen.
As
a
result,
circuiting
across
and
between
these
locations
is
a
network
of
contested
meanings.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
eine
einjährige
Überschneidung
zwischen
zwei
LTS-Versionen.
There
will
be
a
one-year
overlap
in
LTS
support.
ParaCrawl v7.1
Die
Überschneidung
der
Allergenspezifität
zwischen
den
Gruppen
ist
wahrscheinlich
nur
gering.
The
overlap
of
allergen
specificity
between
the
groups
seems
to
be
moderate.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
langen
Laufzeit
der
meisten
Maßnahmen
ist
jedoch
einegewisse
Überschneidung
zwischen
den
jährlichen
Berichten
unvermeidbar.
The
currentreport
examines
in
more
detail
progress
in
the
following
three
areas:
EUbookshop v2
Wir
müssen
hier
feststellen,
daß
es
eine
Überschneidung
zwischen
der
Stiftung
in
Dublin
und
der
Europäischen
Agentur
für
Sicherheit
und
Gesundheitsschutz
gibt,
und
wir
müssen
bei
ihnen
für
eine
Aufgabentrennung
sorgen.
We
have
to
specify
here
that
there
is
an
overlap
between
the
Foundation
in
Dublin
and
the
European
Agency
for
Health
and
Safety
and
we
must
keep
them
separate.
Europarl v8
Es
ist
daher
erforderlich,
die
bestehende
Verordnung
(EG)
Nr.
1543/2000
des
Rates
zu
ändern,
um
eine
Überschneidung
zwischen
den
alten
und
den
neuen
Regelungen
zu
verhindern.
It
is
therefore
necessary
to
amend
the
existing
Council
Regulation
(EC)
No
1543/2000
in
order
to
prevent
an
overlap
between
the
old
and
the
new
regulations.
Europarl v8
Deshalb
möchten
wir,
dass
im
Ergebnis
der
gemeinsamen
Arbeit
von
Rat,
Parlament
und
Kommission
deutlich
wird,
dass
es
keine
Überschneidung
zwischen
der
französischen
Initiative
und
den
beiden
von
der
Kommission
vorgelegten
Rahmenbeschlüssen
gibt,
sondern
sie
sich
vielmehr
ergänzen.
I
wish
to
make
one
final
comment,
which
is
that,
in
line
with
the
Tampere
conclusions
and
the
Commission
'scoreboard'
,
we
have
presented
a
proposal
for
a
framework
decision
on
combating
the
trafficking
of
human
beings.
Europarl v8
Abänderung
Nr.
10
stellt
klar,
dass
es
keine
Überschneidung
zwischen
der
Kfz-Rahmenrichtlinie
und
der
Maschinenrichtlinie
gibt.
Amendment
no
10
makes
it
clear
that
there
is
no
overlap
between
the
framework
Directive
and
the
Machinery
Directive.
TildeMODEL v2018
Das
Sekretariat
erläutert,
dass
es
eine
Überschneidung
zwischen
den
neuen
Regeln
für
die
Genehmigung
von
Sitzungen
und
den
alten
Regeln
gebe,
denen
zufolge
es
nicht
erforderlich
war,
den
Antrag
GB_CES289-2011
der
Haushaltsgruppe
vorzulegen,
weswegen
der
größte
Teil
der
Ausgaben
für
diese
Veranstaltung
bereits
über
Rahmenverträge
genehmigt
und
gebunden
gewesen
sei.
The
Secretariat
explained
that
there
was
an
overlap
between
the
new
rules
for
authorisation
of
meetings
and
the
previous
rules,
according
to
which
it
was
not
necessary
to
submit
the
request
GB_CES289-2011
to
the
Budget
Group,
and
that
therefore
most
of
the
expenditure
for
this
event
had
already
been
approved
and
committed
through
framework
contracts.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
ist
jedoch
der
Ansicht,
dass
es
zu
keiner
Überschneidung
zwischen
Aufgaben
und
Zuständigkeiten
des
als
Regelungsgremium
vorgeschlagenen
einheitlichen
Ausschusses
für
die
Sicherheit
im
Seeverkehr
und
der
als
Verwaltungsgremium
ins
Auge
gefassten
Europäischen
Agentur
für
die
Sicherheit
des
Seeverkehrs
kommen
darf.
However,
the
ESC
believes
that
there
must
be
no
overlapping
between
the
role
and
competences
of
the
proposed
unified
regulatory
Committee
on
Safe
Seas
and
the
envisaged
administrative
European
Maritime
Safety
Agency.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
oben
in
den
Erwägungsgründen
130
und
131
vorgebrachten
Argumentation
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss,
dass
es
keine
Überschneidung
zwischen
den
beiden
Flughäfen
gibt,
obwohl
der
Flughafen
Arad
im
gleichen
Einzugsgebiet
wie
der
Flughafen
Timi?oara
liegt.
The
Commission
therefore
considers
that
the
aid
measure
in
question
cannot
be
declared
compatible
with
the
internal
market
pursuant
to
Article
106(2)
of
the
Treaty.
DGT v2019
In
den
Jahren
2019-2020
wird
ein
Vertragsbediensteter
(VB)
zur
Erleichterung
der
Phase
des
Übergangs
und
der
Überschneidung
zwischen
der
bisherigen
Lastenteilungsentscheidung
und
dem
neuen
Lastenteilungsbeschluss
erforderlich
sein,
auch
zur
Unterstützung
beim
Start-up
der
neuen
Initiative.
A
contractual
agent
(AC)
will
be
needed
to
support
the
transition
and
overlap
phase
between
the
existing
and
the
new
Effort
Sharing
Decision
in
the
years
2019-2020
and
assist
in
the
start-up
phase
of
the
new
initiative.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Artikel
ist
vorgesehen,
dass
es
keine
Überschneidung
von
Kompetenzen
zwischen
der
Agentur
und
der
Europäischen
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit,
der
Europäischen
Agentur
für
die
Beurteilung
von
Arzneimitteln
oder
dem
Beratenden
Ausschuss
für
Sicherheit,
Arbeitshygiene
und
Gesundheitsschutz
am
Arbeitsplatz
geben
sollte.
This
Article
provides
that
there
should
be
no
duplication
of
competences
between
the
Agency
and
the
European
Food
Safety
Authority,
the
European
Agency
for
the
Evaluation
of
Medicinal
Products
or
the
Commission’s
Advisory
Committee
on
Safety,
Hygiene
and
Health
Protection
at
Work.
TildeMODEL v2018
Die
britischen
Behörden
begründeten
ihren
Antrag
damit,
dass
ein
Zusammenschluss
den
Wettbewerb
auf
bestimmten
Eisenbahnstrecken,
insbesondere
im
Raum
London-Gatwick-Brighton,
behindern
und
dort
zu
einer
Überschneidung
zwischen
South
Central
und
Thameslink,
der
Betreibergesellschaft
der
beteiligten
Unternehmen,
führen
würde.
The
UK
authorities
made
their
request
on
the
ground
that
the
operation
affected
competition
on
specific
railway
routes,
particularly
in
the
London-Gatwick-Brighton
area
where
it
would
create
overlap
between
South
Central
and
the
parties'
existing
train
operating
company
Thameslink.
TildeMODEL v2018
Eine
gewisse
Überschneidung
zwischen
einzelnen
Aktionsplänen
ist
unvermeidlich,
da
die
Politikbereiche,
auf
die
sie
ausgerichtet
sind,
in
einander
übergreifen.
Inevitably
there
is
overlap
between
the
Action
Plans
since
the
different
policy
areas
at
which
they
are
targeted
impinge
on
each
other.
TildeMODEL v2018