Translation of "Über das thema hinaus" in English
Allerdings
reicht
Chinas
Rolle
über
das
Thema
Sojabohnen
hinaus.
But
China’s
role
extends
beyond
soybeans.
News-Commentary v14
Deshalb
geht
unser
User-Experience-Ansatz
weit
über
das
Thema
Usability
hinaus.
This
is
why
our
user
experience
concept
far
surpasses
the
conventional
field
of
"usability".
ParaCrawl v7.1
Über
das
Thema
Archivierung
hinaus
präsentiert
die
dataglobal
auch
das
neue
Unified
Information
Governance
Konzept.
As
well
as
talking
about
archiving,
dataglobal
will
also
be
presenting
the
new
Unified
Information
Governance
concept.
ParaCrawl v7.1
Aber
das
geht
bereits
über
das
Thema
dieses
Buches
hinaus,
welches
die
Sprache
Pascal
ist.
But
this
is
beyond
the
scope
of
this
book,
which
is
the
Pascal
language.
ParaCrawl v7.1
Über
das
Thema
dieses
Kurses
hinaus
war
der
Austausch
zwischen
Wissenschaftlern
und
Institutionen
eine
willkommene
Unterstützung.
Beyond
the
topic
of
this
course
the
exchange
between
scientists
and
institutions
was
support.
ParaCrawl v7.1
Und
Herrn
Kaklamanis
möchte
ich
noch
einmal
auf
die
Aussprache
verweisen,
die
Sie
demnächst
voraussichtlich
mit
meinem
Kollegen
Papoutsis
über
den
Tourismus
führen
werden,
denn
diese
Fragen
reichen
weit
über
das
Thema
Euro
hinaus
und
betreffen
im
übrigen
den
Tourismus
als
einen
Wirtschaftssektor,
der
auf
KMU
beruht.
And
to
Mr
Kaklamanis,
I
would
repeat
that
I
will
postpone
this
to
the
next
debate
which
you
will
probably
have
with
my
colleague
Mr
Papoutsis
on
tourism,
because
these
questions
go
beyond
the
sector
of
the
euro
and
concern
tourism
as
an
area
of
activity
based
on
SMEs.
Europarl v8
Zweitens
bin
ich
gerade
dabei,
eine
Mitteilung
zu
formulieren
-
hinsichtlich
des
von
mir
in
Aussicht
gestellten
April-Pakets
-
die
über
das
Thema
öffentliche
Entwicklungshilfe
hinaus
gehen
wird.
Secondly,
I
am
busy
preparing
a
communication
-
the
April
package
that
I
promised
-
which
goes
beyond
public
development
assistance.
Europarl v8
Die
ethischen
Fragen
im
Zusammenhang
mit
der
Aquakultur
gehen
nach
Meinung
des
Berichterstatters
über
das
Thema
dieser
Stellungnahme
hinaus,
könnten
jedoch
in
einer
späteren
Stellungnahme
behandelt
werden.
He
suggested
the
ethical
issues
regarding
aquaculture
were
outside
the
remit
of
this
opinion
but
could
be
dealt
with
in
a
subsequent
opinion.
TildeMODEL v2018
Über
das
Thema
hinaus
habe
er
mit
Dobrindt
auch
über
weitere
Möglichkeiten
gesprochen,
mehr
privates
Kapital
für
Investitionen
in
Infrastruktur
zu
aktivieren,
etwa
auch
beim
Breitbandausbau.
He
has
spoken
with
Dobrindt
on
the
topic
and
about
further
possibilities
for
capitalizing
more
and
investing
more
in
infrastructure,
such
as
developing
broadband.
WMT-News v2019
Insofern
ist
dieser
Bericht
über
das
eigentliche
Thema
hinaus
auch
unter
diesem
Gesichtspunkt
zu
beurteilen,
wenn
es
uns
gelingen
soll,
die
soziale
Dimension
des
Binnenmarktes
zu
verwirklichen.
It
has
struck
me
occasionally
in
the
discussion
of
this
subject
that
atypical
employment
is
described
as
if
it
were
a
very
modern
form
of
flexible
work
which
modern,
resourceful,
young
people
deliberately
choose.
EUbookshop v2
Über
das
Thema
Wirtschaft
hinaus,
muss
China
anderen
versichern,
dass
sein
Erwachen
die
Welt
nicht
erzittern
lassen
wird.
Beyond
economics,
China
must
reassure
others
that
its
awakening
will
not
make
the
world
tremble.
News-Commentary v14
Über
das
Thema
des
Plebiszits
hinaus
ist
ein
fragmentarisches
Bild
von
Uruguay
zwischen
1987
und
1989
entstanden.
Beyond
the
topic
of
the
plebiscite,
a
fragmentary
picture
of
Uruguay
between
1987
and
1989
is
the
result.
ParaCrawl v7.1
Und
der
zweite
Teil
dieser
Frage
–
es
war
die
erste
über
das
Thema
der
Reise
hinaus
–
bestand
darin,
dass
„die
Kirche
ihre
Sache
nicht
so
macht,
wie
sie
es
da
tun
sollte,
in
der
Aufarbeitung
solchen
Verfalls“.
And
the
second
part
of
this
question,
which
was
the
first
one
beyond
the
scope
of
the
journey,
was
that
“the
Church
is
not
doing
what
she
should
in
this
matter,
in
cleaning
up
this
corruption”.
ParaCrawl v7.1
Über
das
Thema
der
Migration
hinaus,
greifen
die
Veranstaltungen
weitere
wichtige
künstlerische
und
politische
Fragen
auf.
Beyond
the
topic
of
migration
the
events
pick
up
on
other
key
artistic
and
political
issues.
ParaCrawl v7.1
Über
das
Thema
des
Buches
hinaus
führen
drei
Aufsätze
zu
der
absoluten
Chronologie
des
prähistorischen
Olynth
[Hänsel,
Horejs,
Jung,
Weninger],
der
Nekropole
der
frühen
Bronzezeit
[Pappá]
und
den
byzantinischen
Kirchengrundrissen
[Strati].
Several
layers
perished
in
conflagrations.
The
volume
ends
with
three
papers
on
additional
topics,
the
absolute
chronology
of
prehistoric
Olynthus
[Hänsel,
Horejs,
Jung,
Weninger],
the
necropolis
of
the
Early
Bronze
Age
[Pappá]
and
the
Byzantine
churches
[Strati].
ParaCrawl v7.1
Und
auch
wenn
die
Fahrt
auf
dem
Strip
dieses
Jahr
zweifelsohne
ein
ganz
besonderes
CES-Erlebnis
war,
empfinde
ich
den
Jahresauftakt
in
Vegas
jedes
Mal
als
sehr
inspirierend
–
weit
über
das
Thema
Mobilität
hinaus.
This
year,
the
ride
on
the
Strip
was
undoubtedly
a
very
special
CES
experience
for
me.
But,
I
always
find
the
start
of
the
year
in
Las
Vegas
very
inspiring
–
far
beyond
the
topic
of
mobility.
ParaCrawl v7.1
Sofern
im
Rahmen
der
Umfrage
über
das
Thema
der
Umfrage
hinaus
auch
persönliche
Daten
abgefragt
werden
(z.B.
Name,
Anschrift,
Firma
etc.),
weisen
wir
im
Rahmen
der
Umfrage
gesondert
darauf
hin,
dass
es
sich
um
zusätzliche,
freiwillige
Angaben
handelt,
die
wir
erheben
und
nutzen.
If,
in
addition
to
the
survey
topic,
personal
data
(e.
g.
name,
address,
company
etc.)
is
also
requested
in
the
course
of
the
survey
(e.
g.
name,
address,
company
etc.),
we
would
like
to
inform
you
in
the
course
of
the
survey
that
we
collect
and
use
additional,
voluntary
data.
ParaCrawl v7.1
Die
Diskussion,
die
ich
gern
breiter
führen
würde,
geht
aber
über
das
Thema
der
Technologie
hinaus“,
erklärt
Egipt.
The
discussion
I’m
looking
to
instigate
is
a
discussion
that
goes
beyond
technology,”
she
explains.
ParaCrawl v7.1
Aber
die
Studienergebnisse
zur
personellen
Sicherheit
gehen
über
das
Thema
Kriminalität
hinaus
und
identifizieren
Terrorismus
als
gegenwärtig
größte
Herausforderung
globaler
Städte
in
der
Realisierung
personelle
Sicherheit.
The
study
results
regarding
personal
security
do
however
go
beyond
the
topic
of
crime
rate
and
identify
terrorism
as
the
currently
biggest
challenge
for
global
cities
in
achieving
personal
security.
ParaCrawl v7.1
Das
Projekt
"Smart
Area
Aachen"
richtete
den
Blick
über
das
Thema
Wärme
hinaus
auf
die
Zukunft
elektrischer
Versorgungssysteme.
The
“Smart
Area
Aachen”
project
looks
beyond
heating
to
the
future
of
electricity
supply
systems.
ParaCrawl v7.1
Ein
paar
der
Beiträge
reichen
über
das
Thema
hinaus,
zum
Beispiel
der
Dialog
"Die
Jungs
im
Feindesland",
der
in
Afghanistan
spielt.
Some
of
the
items
reach
beyond
the
topic,
like
the
dialogue
"The
Boys
in
Enemy
Land"
which
is
set
in
Afghanistan.
ParaCrawl v7.1