Translation of "Über das jahr hinaus" in English

Zollkontrollen müssen verstärkt und Einfuhrbeschränkungen über das laufende Jahr hinaus beibehalten werden.
Customs checks need to be increased and import restrictions extended beyond the current year.
Europarl v8

Bei Ägypten und Tunesien reicht die Übergangszeit über das Jahr 2014 hinaus.
For Egypt and Algeria the transition period will go beyond 2014.
TildeMODEL v2018

Diese wird sich über das Jahr 2001 hinaus fortsetzen.
This debate will be pursued beyond 2001.
TildeMODEL v2018

Die Vorteile aus diesen Varianten können über das Jahr 2013 hinaus Wirksamkeit entfalten.
The benefits under this variant of the programme can also apply beyond the year 2013.
DGT v2019

Gegenwärtig ist die Zukunft des Projekts über das Jahr 1997 hinaus ungewiß.
At present, the future of the project beyond 1997 is uncertain.
EUbookshop v2

Wird das Projekt über das Europäische Jahr hinaus verlängert?
Will the project be extended beyond the European Year?
EUbookshop v2

Die EG-Kommission hat der Verlängerung des Investitionszulagengesetzes über das Jahr 1992 hinaus zugestimmt.
The Commission has approved the extension of the Investment Allowance Law beyond 1992.
EUbookshop v2

Das Beihilfensystem muß auch über das Jahr 2002 hinaus bestehen bleiben.
The aid system must effectively be continued beyond 2002.
Europarl v8

Für unsere Gäste stehen wir über das ganze Jahr hinaus zur Verfügung.
We are at disposal to our guests during the whole year.
ParaCrawl v7.1

Softwareprodukt und evtl. digitaler Lizenzschlüssel behalten ihre Gültigkeit jedoch über das Jahr hinaus.
However, software product and any digital license keys remain valid beyond the Year .
ParaCrawl v7.1

Sie können nicht über das Jahr 2012 hinaus überleben.
They cannot survive beyond 2012.
ParaCrawl v7.1

Das Wachstum unseres Geschäfts wird über das laufende Jahr hinaus anhalten.
The growth of our business will continue, also beyond the current year.
ParaCrawl v7.1

Deutschland wird auch über das Jahr 2015 hinaus in Afghanistan engagiert bleiben.
Germany will continue its engagement in Afghanistan beyond 2015.
ParaCrawl v7.1

Weitere Pläne reichen über das Jahr 2012 hinaus.
Other plans range beyond the year 2012.
ParaCrawl v7.1

Leider soll diese Maßnahme nicht über das Jahr 2009 hinaus verlängert werden.
Unfortunately, this measure is not to extend beyond the year 2009.
ParaCrawl v7.1

Bis über das Jahr 2030 hinaus wird weltweit mit einer sicheren Erdgasverfügbarkeit gerechnet.
The worldwide natural gas supply is expected to be secured until 2030 and beyond.
ParaCrawl v7.1

Dies bedeutet vor allem für unsere Obstbrenner auch über das Jahr 2010 hinaus Planungssicherheit.
It gives our fruit distilleries, in particular, the security to plan for the future beyond 2010.
Europarl v8

Deshalb muss die Unterstützung des Bienensektors auch über das Jahr 2013 hinaus gesichert werden.
Therefore, we must make sure that the beekeeping sector receives support beyond 2013.
Europarl v8

Eine dieser Optionen bestand darin, die derzeitige Politik über das Jahr 2013 hinaus fortzusetzen.
One of these options was to continue the current policy beyond 2013.
Europarl v8

Wenn Sie heute über die Zukunft nachdenken, denken Sie nicht über das Jahr 2050 hinaus.
When you think about the future today, you don't think beyond the year 2050.
TED2020 v1

Und was am wichtigsten ist: das Protokoll enthält keine Verpflichtungen über das Jahr 2012 hinaus.
Most importantly, the Protocol does not contain any obligations beyond 2012.
MultiUN v1

Als unbedingt notwendig erachtet der Ausschuß die Verlängerung der Friedensklausel über das Jahr 2003 hinaus.
In the ESC's view it is absolutely essential to extend the peace clause beyond the year 2003.
TildeMODEL v2018

Die EU muss den Milcherzeugern eine Planungssicherheit hinsichtlich politischer Entschei­dungen über das Jahr 2008 hinaus geben.
The EU must provide milk producers with stability as regards political decisions beyond 2008, so that they are in a position to make plans.
TildeMODEL v2018

Ihre Gestaltung und ihre Mittelausstattung sollten eine Weiterführung über das jeweilige Europäische Jahr hinaus gewährleisten.
It should be designed and resourced to last beyond the Year.
TildeMODEL v2018

Die EU muss den Milcherzeugern Planungssicherheit hinsichtlich politischer Entschei­dungen über das Jahr 2008 hinaus geben.
The EU must provide milk producers with stability as regards political decisions beyond 2008, so that they are in a position to make plans.
TildeMODEL v2018

Durch die Ratifizierung des Kyoto-Protokolls verpflichtet sich Russland zu keinerlei Emissionsverringerungen über das Jahr 2012 hinaus.
By ratifying the Kyoto Protocol, Russia does not commit itself to any emission reductions beyond 2012.
TildeMODEL v2018

Der hohe Ertrag übersteigt die Kosten ganz erheblich und reicht weit über das Jahr 2010 hinaus.
The high returns it provides substantially outweigh the costs and reach far beyond 2010.
TildeMODEL v2018