Translation of "Über das ende hinaus" in English

Diese Leistungen werden vielfach über das Ende des Mandats hinaus gewährt.
These benefits are often retained after a Member's term of office is over.
DGT v2019

Diese Cookies werden über das Ende des Nutzungsvorganges hinaus gespeichert.
These cookies are stored beyond the end of the use.
ParaCrawl v7.1

Die Nabe der Sammeltrommel reicht dagegen über das Ende der Sammeltrommel hinaus.
The hub of the collection drum on the other hand extends beyond the end of the collection drum.
EuroPat v2

Diese Verpflichtung bleibt über das Ende der Vereinbarung hinaus bestehen.
This obligation also applies after termination of the contract.
ParaCrawl v7.1

Diese Nutzungsdaten werden über das Ende des Nutzungsvorgangs hinaus gespeichert und verwendet.
This user data will be used and saved past the end of the session.
ParaCrawl v7.1

Medaillen blieben auch über das Ende der Weltausstellung hinaus populär.
Medals remained popular after the end of the Ghent World Fair, acting as souvenirs.
ParaCrawl v7.1

Die Maschine schoss über das Ende der Startbahn hinaus in ein Wohngebiet der Stadt.
A temporary apron has been made at the side of the operational part of the runway.
Wikipedia v1.0

Die Gültigkeitsdauer der Einfuhrlizenzen kann nicht über das Ende des Wirtschaftsjahres hinaus verlängert werden.
However, the period of validity of import licences may not extend beyond the end of the marketing year.
JRC-Acquis v3.0

Der Gewindebolzen 72 ist über das Ende 75 hinaus durch einen Bolzenteil 80 verlängert.
The thread bolt 72 is extended beyond the end 75 by a bolt part 80.
EuroPat v2

Der kleberfreie Bereich i des Klebeetiketts ist umgefalzt und ragt über das Ende der Packung hinaus.
The adhesive-free area i of the label is folded over and extends beyond the end of the package.
EuroPat v2

Sie können vorsehen, daß diese Überwachung über das Ende der Arbeiten hinaus fortgesetzt wird.
Such surveillance may extend beyond the end of the employment relationship.
EUbookshop v2

Nur drei Studien berichteten von einem länger anhaltenden Erfolg über das Ende des Programms hinaus.
Only three trials reported prolonged success beyond the close of the programme.
ParaCrawl v7.1

Diese Informationen werden über das Ende des Besuches hinaus gespeichert und beim nächsten Besuch bereitgestellt.
This information will be saved beyond the end of the session and will be available at the next visit.
ParaCrawl v7.1

Geht die Gültigkeitsdauer des Subventionsdokuments gemäß Artikel 13 über das Ende des Wirtschaftsjahres hinaus und erfolgt die Lieferung während des darauf folgenden Wirtschaftsjahres, so wird der aus dem Verfahren gemäß Artikel 9 resultierende Subventionsbetrag gegebenenfalls durch Abzug der Differenz zwischen dem Interventionspreis für Rohreis des alten und demjenigen des neuen Wirtschaftsjahres — ohne monatlichen Aufschlag — berichtigt.
Where the validity of the subsidy document referred to in Article 13 extends beyond the end of the marketing year and where export takes place during the following marketing year, the amount of the subsidy resulting from the procedure provided for in Article 9 shall be adjusted where necessary by subtracting the difference between the intervention price for paddy rice in the previous and the new marketing year, exclusive of any monthly increase.
DGT v2019

Mit Betonung darauf, dass der Frieden in der Region auf dem Spiel stehe, forderte dessen amerikanisches Gegenstück Frank Wilsner Belgrad und Pristina dazu auf, ihren Verpflichtungen zum Erhalt des Friedens nachzukommen, und die Gespräche auch über das Ende der Verhandlungen hinaus fortzuführen.
Emphasizing that the peace in the region was «at stake», his American counterpart, Frank Wisner, urged Belgrade and Pristina to respect their commitments to preserve peace and dialogue beyond the end of the negotiations.
WMT-News v2019

Diese Kontroverse trübte die Beziehung zwischen den beiden Gesellschaften und hielt über das Ende der Expedition hinaus und bis zur Veröffentlichung der wissenschaftlichen Ergebnisse an.
This controversy soured relations between the Societies, which lingered after the conclusion of the expedition and was reflected in criticism of the extent and quality of some of the published results.
Wikipedia v1.0

Die Patienten sind während der Infusion und 1 Stunde über das Ende der Infusion hinaus auf Anzeichen und Symptome einer Überempfindlichkeitsreaktion hin zu beobachten.
After dilution (see section 6.6), the infusion is to be administered over approximately 1 hour and patients are to be observed during the infusion and for 1 hour after the completion of the infusion for signs and symptoms of hypersensitivity reactions.
ELRC_2682 v1

Die Kommission stellt fest, dass diese Art von Werbemaßnahmen (ein einfacher Link mit beschränkter Marketingwirkung) die Wirkung der Maßnahmen über das Ende der Bewerbungsdauer hinaus deutlich beeinträchtigt hat, insbesondere, da diese Maßnahmen sich auf die Website von Ryanair beschränkten und nicht durch sonstige Medien flankiert wurden.
The minutes of the Board of Directors of 18 December 2006 demonstrate that the Board of Directors was informed of the progress of the negotiations of the 2007 agreement with Germanwings.
DGT v2019

Beispiele messbarer Fortschritte, die von diesem Jahr erwartet werden, sind etwa neue politische Maßnahmen und Programme zur Förderung der Rechte der Menschen mit Behinderungen und neue Förderstrukturen unter Einbeziehung aller Akteure, und dies auch über das Ende des Jahres hinaus.
Examples of measurable progress expected from the Year include inter alia the starting of new policies and programmes aimed at promoting rights for people with disabilities and new supporting structures involving all stakeholders that can continue on after the Year is over.
TildeMODEL v2018

Außerdem sollten die zuständigen Behörden die Möglichkeit haben, über das Ende des Übergangszeitraums hinaus der Kommission Vorschläge zu unterbreiten für die Fortführung der direkten Erbringung von Busdiensten und finanziellen Ausgleich zu gewähren, um die Erbringung von in sozialer Hinsicht wichtigen Diensten sicherzustellen, und zwar ohne Ausschreibungsverfahren, sofern andere Betreiber innerhalb der Grenzen, die durch nichtdiskriminierende Vorschriften gesetzt werden, zusätzliche Dienste anbieten können.
Moreover, beyond the end of the transitional period, competent authorities should be able to make proposals to the Commission for the continuation of the direct provision of bus services, and to provide financial compensation to ensure the provision of socially necessary services, without the need for a competitive tendering procedure, provided that other operators are able to offer supplementary services within the limitations required by non-discriminatory general rules.
TildeMODEL v2018

Bekanntlich sieht die wirtschaftspolitische Strategie der Kommission vor, daß die Arbeitslosigkeit bis zum Jahr 2000 von derzeit 11% auf 7% gesenkt wird, falls es gelingt, die vorgesehenen Rahmenbedingungen - nachhaltiges Wachstum über das Ende des Jahrtausends hinaus und Beschäftigung der in Spitzensektoren nicht mehr gebrauchten Arbeitskräfte in Sektoren mit niedriger Produktivität - in optimaler Weise zu verwirklichen.
According to the Commission's economic policy strategists, unemployment will fall from the present 11% to 7% by the year 2000 if the planned conditions - sustained growth lasting beyond the end of the decade and redeployment to low productivity sectors of labour shed in high-tech sectors - are met in full.
TildeMODEL v2018

Werbemaßnahmen, die nur auf die Internetseite von Ryanair beschränkt sind, haben hingegen sehr wahrscheinlich keine Wirkung, die lange über das Ende dieser Werbemaßnahmen hinaus anhält.
After addressing the above issues, the next step for the Commission will be to apply the MEO principle to the 2002 agreements with Ryanair, LV and AMS.
DGT v2019

Bekanntlich sieht die wirtschaftspolitische Strategie der Kommission vor, daß die Arbeitslosigkeit bis zum Jahr 2000 von derzeit 11% auf 7% gesenkt wird, falls es gelingt, die vorge­sehenen Rahmenbedingungen - nachhaltiges Wachstum über das Ende des Jahrtausends hinaus und Beschäf­tigung der in Spitzensektoren nicht mehr gebrauchten Arbeitskräfte in Sektoren mit niedriger Produktivität - in optimaler Weise zu verwirklichen.
According to the Commission's economic policy strategists, unemployment will fall from the present 11% to 7% by the year 2000 if the planned conditions - sustained growth lasting beyond the end of the decade and redeployment to low productivity sectors of labour shed in high-tech sectors - are met in full.
TildeMODEL v2018

Die Ausgleichsmaßnahmen sind nicht deshalb ungeeignet, weil sie sich über das Ende des Umstrukturierungszeitraums hinaus erstrecken, das auf den 31. Dezember 2012 festgesetzt ist.
The fact that the compensatory measures extend beyond the period of restructuring (which is to end on 31 December 2012) does not mean that they are inappropriate.
DGT v2019

In Vorbereitung auf rückläufige Fördermittel nach dem Auslaufen der gegenwärtigen Förderperiode im Jahr 2013 ist dieses alternative Finanzierungsinstrument für alle Beteiligten vorteilhaft, da die Fondsmittel mehrfach ausgereicht werden können und über das Ende der Förderperiode hinaus erhalten bleiben.
With a view to the reduction of subsidies after the expiry of the current support period in 2013, this alternative financing instrument offers advantages to all parties as the Fund’s resources can be granted repeatedly and will continue to be available after the end of the support period.
TildeMODEL v2018