Translation of "Über das ende hinaus" in English
Diese
Leistungen
werden
vielfach
über
das
Ende
des
Mandats
hinaus
gewährt.
These
benefits
are
often
retained
after
a
Member's
term
of
office
is
over.
DGT v2019
Diese
Cookies
werden
über
das
Ende
des
Nutzungsvorganges
hinaus
gespeichert.
These
cookies
are
stored
beyond
the
end
of
the
use.
ParaCrawl v7.1
Die
Nabe
der
Sammeltrommel
reicht
dagegen
über
das
Ende
der
Sammeltrommel
hinaus.
The
hub
of
the
collection
drum
on
the
other
hand
extends
beyond
the
end
of
the
collection
drum.
EuroPat v2
Diese
Verpflichtung
bleibt
über
das
Ende
der
Vereinbarung
hinaus
bestehen.
This
obligation
also
applies
after
termination
of
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Diese
Nutzungsdaten
werden
über
das
Ende
des
Nutzungsvorgangs
hinaus
gespeichert
und
verwendet.
This
user
data
will
be
used
and
saved
past
the
end
of
the
session.
ParaCrawl v7.1
Medaillen
blieben
auch
über
das
Ende
der
Weltausstellung
hinaus
populär.
Medals
remained
popular
after
the
end
of
the
Ghent
World
Fair,
acting
as
souvenirs.
ParaCrawl v7.1
Die
Maschine
schoss
über
das
Ende
der
Startbahn
hinaus
in
ein
Wohngebiet
der
Stadt.
A
temporary
apron
has
been
made
at
the
side
of
the
operational
part
of
the
runway.
Wikipedia v1.0
Die
Gültigkeitsdauer
der
Einfuhrlizenzen
kann
nicht
über
das
Ende
des
Wirtschaftsjahres
hinaus
verlängert
werden.
However,
the
period
of
validity
of
import
licences
may
not
extend
beyond
the
end
of
the
marketing
year.
JRC-Acquis v3.0
Der
Gewindebolzen
72
ist
über
das
Ende
75
hinaus
durch
einen
Bolzenteil
80
verlängert.
The
thread
bolt
72
is
extended
beyond
the
end
75
by
a
bolt
part
80.
EuroPat v2
Der
kleberfreie
Bereich
i
des
Klebeetiketts
ist
umgefalzt
und
ragt
über
das
Ende
der
Packung
hinaus.
The
adhesive-free
area
i
of
the
label
is
folded
over
and
extends
beyond
the
end
of
the
package.
EuroPat v2
Sie
können
vorsehen,
daß
diese
Überwachung
über
das
Ende
der
Arbeiten
hinaus
fortgesetzt
wird.
Such
surveillance
may
extend
beyond
the
end
of
the
employment
relationship.
EUbookshop v2
Nur
drei
Studien
berichteten
von
einem
länger
anhaltenden
Erfolg
über
das
Ende
des
Programms
hinaus.
Only
three
trials
reported
prolonged
success
beyond
the
close
of
the
programme.
ParaCrawl v7.1
Diese
Informationen
werden
über
das
Ende
des
Besuches
hinaus
gespeichert
und
beim
nächsten
Besuch
bereitgestellt.
This
information
will
be
saved
beyond
the
end
of
the
session
and
will
be
available
at
the
next
visit.
ParaCrawl v7.1
Geht
die
Gültigkeitsdauer
des
Subventionsdokuments
gemäß
Artikel
13
über
das
Ende
des
Wirtschaftsjahres
hinaus
und
erfolgt
die
Lieferung
während
des
darauf
folgenden
Wirtschaftsjahres,
so
wird
der
aus
dem
Verfahren
gemäß
Artikel
9
resultierende
Subventionsbetrag
gegebenenfalls
durch
Abzug
der
Differenz
zwischen
dem
Interventionspreis
für
Rohreis
des
alten
und
demjenigen
des
neuen
Wirtschaftsjahres
—
ohne
monatlichen
Aufschlag
—
berichtigt.
Where
the
validity
of
the
subsidy
document
referred
to
in
Article
13
extends
beyond
the
end
of
the
marketing
year
and
where
export
takes
place
during
the
following
marketing
year,
the
amount
of
the
subsidy
resulting
from
the
procedure
provided
for
in
Article
9
shall
be
adjusted
where
necessary
by
subtracting
the
difference
between
the
intervention
price
for
paddy
rice
in
the
previous
and
the
new
marketing
year,
exclusive
of
any
monthly
increase.
DGT v2019
Mit
Betonung
darauf,
dass
der
Frieden
in
der
Region
auf
dem
Spiel
stehe,
forderte
dessen
amerikanisches
Gegenstück
Frank
Wilsner
Belgrad
und
Pristina
dazu
auf,
ihren
Verpflichtungen
zum
Erhalt
des
Friedens
nachzukommen,
und
die
Gespräche
auch
über
das
Ende
der
Verhandlungen
hinaus
fortzuführen.
Emphasizing
that
the
peace
in
the
region
was
«at
stake»,
his
American
counterpart,
Frank
Wisner,
urged
Belgrade
and
Pristina
to
respect
their
commitments
to
preserve
peace
and
dialogue
beyond
the
end
of
the
negotiations.
WMT-News v2019
Diese
Kontroverse
trübte
die
Beziehung
zwischen
den
beiden
Gesellschaften
und
hielt
über
das
Ende
der
Expedition
hinaus
und
bis
zur
Veröffentlichung
der
wissenschaftlichen
Ergebnisse
an.
This
controversy
soured
relations
between
the
Societies,
which
lingered
after
the
conclusion
of
the
expedition
and
was
reflected
in
criticism
of
the
extent
and
quality
of
some
of
the
published
results.
Wikipedia v1.0
Die
Patienten
sind
während
der
Infusion
und
1
Stunde
über
das
Ende
der
Infusion
hinaus
auf
Anzeichen
und
Symptome
einer
Überempfindlichkeitsreaktion
hin
zu
beobachten.
After
dilution
(see
section
6.6),
the
infusion
is
to
be
administered
over
approximately
1
hour
and
patients
are
to
be
observed
during
the
infusion
and
for
1
hour
after
the
completion
of
the
infusion
for
signs
and
symptoms
of
hypersensitivity
reactions.
ELRC_2682 v1
Die
Kommission
stellt
fest,
dass
diese
Art
von
Werbemaßnahmen
(ein
einfacher
Link
mit
beschränkter
Marketingwirkung)
die
Wirkung
der
Maßnahmen
über
das
Ende
der
Bewerbungsdauer
hinaus
deutlich
beeinträchtigt
hat,
insbesondere,
da
diese
Maßnahmen
sich
auf
die
Website
von
Ryanair
beschränkten
und
nicht
durch
sonstige
Medien
flankiert
wurden.
The
minutes
of
the
Board
of
Directors
of
18
December
2006
demonstrate
that
the
Board
of
Directors
was
informed
of
the
progress
of
the
negotiations
of
the
2007
agreement
with
Germanwings.
DGT v2019
Beispiele
messbarer
Fortschritte,
die
von
diesem
Jahr
erwartet
werden,
sind
etwa
neue
politische
Maßnahmen
und
Programme
zur
Förderung
der
Rechte
der
Menschen
mit
Behinderungen
und
neue
Förderstrukturen
unter
Einbeziehung
aller
Akteure,
und
dies
auch
über
das
Ende
des
Jahres
hinaus.
Examples
of
measurable
progress
expected
from
the
Year
include
inter
alia
the
starting
of
new
policies
and
programmes
aimed
at
promoting
rights
for
people
with
disabilities
and
new
supporting
structures
involving
all
stakeholders
that
can
continue
on
after
the
Year
is
over.
TildeMODEL v2018
Außerdem
sollten
die
zuständigen
Behörden
die
Möglichkeit
haben,
über
das
Ende
des
Übergangszeitraums
hinaus
der
Kommission
Vorschläge
zu
unterbreiten
für
die
Fortführung
der
direkten
Erbringung
von
Busdiensten
und
finanziellen
Ausgleich
zu
gewähren,
um
die
Erbringung
von
in
sozialer
Hinsicht
wichtigen
Diensten
sicherzustellen,
und
zwar
ohne
Ausschreibungsverfahren,
sofern
andere
Betreiber
innerhalb
der
Grenzen,
die
durch
nichtdiskriminierende
Vorschriften
gesetzt
werden,
zusätzliche
Dienste
anbieten
können.
Moreover,
beyond
the
end
of
the
transitional
period,
competent
authorities
should
be
able
to
make
proposals
to
the
Commission
for
the
continuation
of
the
direct
provision
of
bus
services,
and
to
provide
financial
compensation
to
ensure
the
provision
of
socially
necessary
services,
without
the
need
for
a
competitive
tendering
procedure,
provided
that
other
operators
are
able
to
offer
supplementary
services
within
the
limitations
required
by
non-discriminatory
general
rules.
TildeMODEL v2018
Bekanntlich
sieht
die
wirtschaftspolitische
Strategie
der
Kommission
vor,
daß
die
Arbeitslosigkeit
bis
zum
Jahr
2000
von
derzeit
11%
auf
7%
gesenkt
wird,
falls
es
gelingt,
die
vorgesehenen
Rahmenbedingungen
-
nachhaltiges
Wachstum
über
das
Ende
des
Jahrtausends
hinaus
und
Beschäftigung
der
in
Spitzensektoren
nicht
mehr
gebrauchten
Arbeitskräfte
in
Sektoren
mit
niedriger
Produktivität
-
in
optimaler
Weise
zu
verwirklichen.
According
to
the
Commission's
economic
policy
strategists,
unemployment
will
fall
from
the
present
11%
to
7%
by
the
year
2000
if
the
planned
conditions
-
sustained
growth
lasting
beyond
the
end
of
the
decade
and
redeployment
to
low
productivity
sectors
of
labour
shed
in
high-tech
sectors
-
are
met
in
full.
TildeMODEL v2018
Werbemaßnahmen,
die
nur
auf
die
Internetseite
von
Ryanair
beschränkt
sind,
haben
hingegen
sehr
wahrscheinlich
keine
Wirkung,
die
lange
über
das
Ende
dieser
Werbemaßnahmen
hinaus
anhält.
After
addressing
the
above
issues,
the
next
step
for
the
Commission
will
be
to
apply
the
MEO
principle
to
the
2002
agreements
with
Ryanair,
LV
and
AMS.
DGT v2019
Bekanntlich
sieht
die
wirtschaftspolitische
Strategie
der
Kommission
vor,
daß
die
Arbeitslosigkeit
bis
zum
Jahr
2000
von
derzeit
11%
auf
7%
gesenkt
wird,
falls
es
gelingt,
die
vorgesehenen
Rahmenbedingungen
-
nachhaltiges
Wachstum
über
das
Ende
des
Jahrtausends
hinaus
und
Beschäftigung
der
in
Spitzensektoren
nicht
mehr
gebrauchten
Arbeitskräfte
in
Sektoren
mit
niedriger
Produktivität
-
in
optimaler
Weise
zu
verwirklichen.
According
to
the
Commission's
economic
policy
strategists,
unemployment
will
fall
from
the
present
11%
to
7%
by
the
year
2000
if
the
planned
conditions
-
sustained
growth
lasting
beyond
the
end
of
the
decade
and
redeployment
to
low
productivity
sectors
of
labour
shed
in
high-tech
sectors
-
are
met
in
full.
TildeMODEL v2018
Die
Ausgleichsmaßnahmen
sind
nicht
deshalb
ungeeignet,
weil
sie
sich
über
das
Ende
des
Umstrukturierungszeitraums
hinaus
erstrecken,
das
auf
den
31.
Dezember
2012
festgesetzt
ist.
The
fact
that
the
compensatory
measures
extend
beyond
the
period
of
restructuring
(which
is
to
end
on
31
December
2012)
does
not
mean
that
they
are
inappropriate.
DGT v2019
In
Vorbereitung
auf
rückläufige
Fördermittel
nach
dem
Auslaufen
der
gegenwärtigen
Förderperiode
im
Jahr
2013
ist
dieses
alternative
Finanzierungsinstrument
für
alle
Beteiligten
vorteilhaft,
da
die
Fondsmittel
mehrfach
ausgereicht
werden
können
und
über
das
Ende
der
Förderperiode
hinaus
erhalten
bleiben.
With
a
view
to
the
reduction
of
subsidies
after
the
expiry
of
the
current
support
period
in
2013,
this
alternative
financing
instrument
offers
advantages
to
all
parties
as
the
Fund’s
resources
can
be
granted
repeatedly
and
will
continue
to
be
available
after
the
end
of
the
support
period.
TildeMODEL v2018