Translation of "Ähnlichen verlauf" in English

Überraschenderweise zeigt die Kurve einen sigmoiden, also dem nativen Hämoglobin ähnlichen Verlauf.
Surprisingly, the curve is sigmoidal, similar to that of the native hemoglobin.
EuroPat v2

Die Kennlinie der Anzeige hat einen ähnlichen Verlauf wie die Kurven in Fig.
The transfer characteristic of the display has a similar shape to the curves in FIG.
EuroPat v2

Besonders vorteilhaft ist der Kühlkanal mit einem dem Schaufelprofilverlauf näherungsweise ähnlichen Verlauf ausgeführt.
In an especially advantageous manner, the cooling passage is designed with a course approximately similar to the course of the blade profile.
EuroPat v2

Zu jener Zeit zeigten die Kur ven für vier Mitgliedstaaten einen ähnlichen Verlauf.
Thirty years later, the curves for all four countries had become more like an inverted U-shape.
EUbookshop v2

Die Beschichtungsrate zeigt als Funktion des O?-Flusses einen qualitativ ähnlichen Verlauf.
As a function of the O2 -current, the coating rate shows a qualitatively similar course.
EuroPat v2

Sie weist einen ähnlichen Verlauf wie die Kraftübersetzungskurve auf.
It has a progression similar to the power transmission curve.
EuroPat v2

Messpunkte 724 beschreiben einen ähnlichen Verlauf für einen Chinchilla.
Measurement points 724 describe a similar devolution for a chinchilla.
EuroPat v2

Das Ausführungsbeispiel in Figur 2b zeigt einen prinzipiell ähnlichen Verlauf der Dotierung.
The exemplary embodiment of FIG. 2 b shows an essentially similar doping distribution.
EuroPat v2

Wir müssen aber mit einem ähnlichen Verlauf rechnen“.
But we have to expect a similar course of disease."
ParaCrawl v7.1

Wir müssen aber mit einem ähnlichen Verlauf rechnen".
But we have to expect a similar course of disease."
ParaCrawl v7.1

Die Krankheit wird vererbt und die Symptome nehmen in vielen Familien einen ähnlichen Verlauf.
The disease is inherited and the symptoms tend to follow a similar course within families.
OpenSubtitles v2018

Im relevanten Bereich um die Resonanzfrequenz hat der Frequenzgang beim Empfang einen ähnlichen Verlauf.
The frequency response during reception has a similar curve in the relevant region around the resonant frequency.
EuroPat v2

Korrespondierend zeigt die Rückflussdämpfung einen ähnlichen Verlauf und ebenfalls bei etwa 19 GHz einen Reflexionspeak.
Correspondingly, the return loss displays a similar curve and a reflection peak likewise at approximately 19 GHz.
EuroPat v2

In Albanien hat die Entwicklung einen ähnlichen Verlauf genommen wie auch in anderen Staaten, die sich im Transformationsprozess befinden.
Development in Albania has followed a similar path to that in other states undergoing transformation.
Europarl v8

Tatsächlich verlief die Entwicklung der brasilianischen Einfuhren uneinheitlich und nahm damit einen ähnlichen Verlauf wie die der Einfuhren aus einigen anderen betroffenen Ländern, z B. Japan, Südkorea und Thailand.
Indeed, the trend of the Brazilian imports was found to be unstable, thus following a similar trend as compared with some of the other countries concerned, namely Japan, South Korea and Thailand.
JRC-Acquis v3.0

Die Zahlen zeigen, dass die Einfuhren von Zinkoxid mit Ursprung in der PR China nach Vietnam im Jahr 2002 erheblich stiegen und dieser Zuwachs einen sehr ähnlichen Verlauf hatte wie der Anstieg der Einfuhren von Vietnam in die Gemeinschaft.
This shows that imports of zinc oxides originating in the PRC into Vietnam have increased substantially in the year 2002, at a pace very similar to the increase of exports from Vietnam to the Community in the same period.
JRC-Acquis v3.0

Die Preise für die Einfuhren aus dem betroffenen Land erhöhten sich im Bezugszeitraum um 52 % und wiesen damit einen ähnlichen Verlauf wie die Preise des Wirtschaftszweigs der Union auf, lagen aber die ganze Zeit unter dessen Preisen.
The prices of imports from the country concerned increased by 52 % over the period considered, following a similar trend to that for the Union industry’s prices, but remained consistently lower than those of the Union industry.
DGT v2019

Im Verhältnis zum japanischen Yen wies der Euro einen ähnlichen Verlauf auf wie bis September 2003 gegenüber dem US-Dollar .
Against the Japanese yen , the euro showed a pattern similar to the one against the US dollar until September 2003 . The developments in the
ECB v1

Ende 1994 wies Italien, in der EU neben Deutschland der größte Hersteller, einen ähnlichen Verlauf des wiedergewonnenen Wachstums auf.
Italy, together with Germany the largest producer in the EU, experienced a similar pattern of recurring growth by the end of 1994.
EUbookshop v2

Der Widerstandsverlauf eines derartigen Sensors in Abhängigkeit von der Luftzahl > weist einen ähnlichen Verlauf aus wie die Spannung einer EMK-Sonde.
The variation of resistance of such a sensor as a function of air number ? has a similar variation as the voltage of an emf sensor.
EuroPat v2

Beide Kurven zeigen etwa ähnlichen Verlauf, d.h., so wohl die absoluten Verschleißwerte wie auch die Verschleißgeschwindigkeit, sichtbar in der Kurvensteigung, sind ähnlich.
Both curves show a somewhat similar behaviour pattern i.e. both the absolute wear value and the wear rate shown by the curve rise are similar.
EUbookshop v2

Ab 1951 wurde der Güteraußenring durch den Berliner Außenring ersetzt, der in diesem Bereich einen ähnlichen, teilweise identischen Verlauf nimmt.
In 1951, the Outer freight ring was replaced by the Berlin outer ring, which takes a similar, in places identical, route in this area.
WikiMatrix v1

Die Entwicklung dieser Indizes zeigte einen ähnlichen Verlauf, wobei im Allgemeinen die Bereiche Herstellung von Roheisen und Stahl sowie von Rohren der Entwicklung des übrigen Verarbeitungsgewerbes vorausgingen, wenngleich mit recht kurzen Zeitabständen von einem bis drei Monaten.
These indices followed a similar path, with the manufacture of basic iron and steel and of tubes generally leading the other processing activity, although the lags were quite short, between one and three months.
EUbookshop v2

Im Hinblick auf den Prozess der Forschung ging man von einem ähnlichen Verlauf aus, der mit der Gewinnung wissenschaftlicher Erkenntnisse beginnt, in der Erzeugung technologischen Wissens seine Fortsetzung findet und letztendlich technische Neuerungen in der Praxis zur Folge hat.
Within the research process a simi­lar pattern was assumed to occur, starting from the building up of basic scientific knowledge and mov­ing forth to technological knowledge and further to practical engineering.
EUbookshop v2

Der Schall-, Licht-, Druck- oder lonenstromverlauf im Brennraum weist dabei einen ähnlichen, typischen Verlauf auf, wie er beispielsweise in Figur 3 dargestellt ist.
The course of detected sound, light, pressure or ion current in the combustion chamber has a physical characteristic, similar in these various cases, as shown for example in FIG. 3.
EuroPat v2

Vorzugsweise besitzt der Bogen 8 auf der Seite des Rückenteils eine Form mit einem einer Parabel ähnlichen Verlauf und geht allmählich in den geraden Teil der Begrenzungskante des Rückenteils 5 über.
Preferably, the arc 8 on the side of the back part has a radius of curvature which increases in magnitude toward the center of the heddle, similar in shape to that of a parabola, and goes gradually over into the straight part of the boundery edge of the back part 5.
EuroPat v2

Infolge des gekrümmten Profilverlaufs der Schaufeln, ist es darüber hinaus zweckmäßig, den Kühlkanal mit einem näherungsweise dem Schaufelprofilverlauf ähnlichen Verlauf in den Plattformen anzuordnen.
As a result of the curved course of the profile of the blades, it is also expedient to arrange the cooling passage in the platforms with a course approximately similar to the course of the blade profile.
EuroPat v2