Übersetzung für "Ähnlichen verlauf" in Englisch
Überraschenderweise
zeigt
die
Kurve
einen
sigmoiden,
also
dem
nativen
Hämoglobin
ähnlichen
Verlauf.
Surprisingly,
the
curve
is
sigmoidal,
similar
to
that
of
the
native
hemoglobin.
EuroPat v2
Die
Kennlinie
der
Anzeige
hat
einen
ähnlichen
Verlauf
wie
die
Kurven
in
Fig.
The
transfer
characteristic
of
the
display
has
a
similar
shape
to
the
curves
in
FIG.
EuroPat v2
Besonders
vorteilhaft
ist
der
Kühlkanal
mit
einem
dem
Schaufelprofilverlauf
näherungsweise
ähnlichen
Verlauf
ausgeführt.
In
an
especially
advantageous
manner,
the
cooling
passage
is
designed
with
a
course
approximately
similar
to
the
course
of
the
blade
profile.
EuroPat v2
Zu
jener
Zeit
zeigten
die
Kur
ven
für
vier
Mitgliedstaaten
einen
ähnlichen
Verlauf.
Thirty
years
later,
the
curves
for
all
four
countries
had
become
more
like
an
inverted
U-shape.
EUbookshop v2
Die
Beschichtungsrate
zeigt
als
Funktion
des
O?-Flusses
einen
qualitativ
ähnlichen
Verlauf.
As
a
function
of
the
O2
-current,
the
coating
rate
shows
a
qualitatively
similar
course.
EuroPat v2
Sie
weist
einen
ähnlichen
Verlauf
wie
die
Kraftübersetzungskurve
auf.
It
has
a
progression
similar
to
the
power
transmission
curve.
EuroPat v2
Messpunkte
724
beschreiben
einen
ähnlichen
Verlauf
für
einen
Chinchilla.
Measurement
points
724
describe
a
similar
devolution
for
a
chinchilla.
EuroPat v2
Das
Ausführungsbeispiel
in
Figur
2b
zeigt
einen
prinzipiell
ähnlichen
Verlauf
der
Dotierung.
The
exemplary
embodiment
of
FIG.
2
b
shows
an
essentially
similar
doping
distribution.
EuroPat v2
Wir
müssen
aber
mit
einem
ähnlichen
Verlauf
rechnen“.
But
we
have
to
expect
a
similar
course
of
disease."
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
aber
mit
einem
ähnlichen
Verlauf
rechnen".
But
we
have
to
expect
a
similar
course
of
disease."
ParaCrawl v7.1
Die
Krankheit
wird
vererbt
und
die
Symptome
nehmen
in
vielen
Familien
einen
ähnlichen
Verlauf.
The
disease
is
inherited
and
the
symptoms
tend
to
follow
a
similar
course
within
families.
OpenSubtitles v2018
Im
relevanten
Bereich
um
die
Resonanzfrequenz
hat
der
Frequenzgang
beim
Empfang
einen
ähnlichen
Verlauf.
The
frequency
response
during
reception
has
a
similar
curve
in
the
relevant
region
around
the
resonant
frequency.
EuroPat v2
Korrespondierend
zeigt
die
Rückflussdämpfung
einen
ähnlichen
Verlauf
und
ebenfalls
bei
etwa
19
GHz
einen
Reflexionspeak.
Correspondingly,
the
return
loss
displays
a
similar
curve
and
a
reflection
peak
likewise
at
approximately
19
GHz.
EuroPat v2
In
Albanien
hat
die
Entwicklung
einen
ähnlichen
Verlauf
genommen
wie
auch
in
anderen
Staaten,
die
sich
im
Transformationsprozess
befinden.
Development
in
Albania
has
followed
a
similar
path
to
that
in
other
states
undergoing
transformation.
Europarl v8
Tatsächlich
verlief
die
Entwicklung
der
brasilianischen
Einfuhren
uneinheitlich
und
nahm
damit
einen
ähnlichen
Verlauf
wie
die
der
Einfuhren
aus
einigen
anderen
betroffenen
Ländern,
z
B.
Japan,
Südkorea
und
Thailand.
Indeed,
the
trend
of
the
Brazilian
imports
was
found
to
be
unstable,
thus
following
a
similar
trend
as
compared
with
some
of
the
other
countries
concerned,
namely
Japan,
South
Korea
and
Thailand.
JRC-Acquis v3.0
Die
Zahlen
zeigen,
dass
die
Einfuhren
von
Zinkoxid
mit
Ursprung
in
der
PR
China
nach
Vietnam
im
Jahr
2002
erheblich
stiegen
und
dieser
Zuwachs
einen
sehr
ähnlichen
Verlauf
hatte
wie
der
Anstieg
der
Einfuhren
von
Vietnam
in
die
Gemeinschaft.
This
shows
that
imports
of
zinc
oxides
originating
in
the
PRC
into
Vietnam
have
increased
substantially
in
the
year
2002,
at
a
pace
very
similar
to
the
increase
of
exports
from
Vietnam
to
the
Community
in
the
same
period.
JRC-Acquis v3.0
Die
Preise
für
die
Einfuhren
aus
dem
betroffenen
Land
erhöhten
sich
im
Bezugszeitraum
um
52
%
und
wiesen
damit
einen
ähnlichen
Verlauf
wie
die
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
auf,
lagen
aber
die
ganze
Zeit
unter
dessen
Preisen.
The
prices
of
imports
from
the
country
concerned
increased
by
52
%
over
the
period
considered,
following
a
similar
trend
to
that
for
the
Union
industry’s
prices,
but
remained
consistently
lower
than
those
of
the
Union
industry.
DGT v2019
Im
Verhältnis
zum
japanischen
Yen
wies
der
Euro
einen
ähnlichen
Verlauf
auf
wie
bis
September
2003
gegenüber
dem
US-Dollar
.
Against
the
Japanese
yen
,
the
euro
showed
a
pattern
similar
to
the
one
against
the
US
dollar
until
September
2003
.
The
developments
in
the
ECB v1
Ende
1994
wies
Italien,
in
der
EU
neben
Deutschland
der
größte
Hersteller,
einen
ähnlichen
Verlauf
des
wiedergewonnenen
Wachstums
auf.
Italy,
together
with
Germany
the
largest
producer
in
the
EU,
experienced
a
similar
pattern
of
recurring
growth
by
the
end
of
1994.
EUbookshop v2
Der
Widerstandsverlauf
eines
derartigen
Sensors
in
Abhängigkeit
von
der
Luftzahl
>
weist
einen
ähnlichen
Verlauf
aus
wie
die
Spannung
einer
EMK-Sonde.
The
variation
of
resistance
of
such
a
sensor
as
a
function
of
air
number
?
has
a
similar
variation
as
the
voltage
of
an
emf
sensor.
EuroPat v2
Beide
Kurven
zeigen
etwa
ähnlichen
Verlauf,
d.h.,
so
wohl
die
absoluten
Verschleißwerte
wie
auch
die
Verschleißgeschwindigkeit,
sichtbar
in
der
Kurvensteigung,
sind
ähnlich.
Both
curves
show
a
somewhat
similar
behaviour
pattern
i.e.
both
the
absolute
wear
value
and
the
wear
rate
shown
by
the
curve
rise
are
similar.
EUbookshop v2
Ab
1951
wurde
der
Güteraußenring
durch
den
Berliner
Außenring
ersetzt,
der
in
diesem
Bereich
einen
ähnlichen,
teilweise
identischen
Verlauf
nimmt.
In
1951,
the
Outer
freight
ring
was
replaced
by
the
Berlin
outer
ring,
which
takes
a
similar,
in
places
identical,
route
in
this
area.
WikiMatrix v1
Die
Entwicklung
dieser
Indizes
zeigte
einen
ähnlichen
Verlauf,
wobei
im
Allgemeinen
die
Bereiche
Herstellung
von
Roheisen
und
Stahl
sowie
von
Rohren
der
Entwicklung
des
übrigen
Verarbeitungsgewerbes
vorausgingen,
wenngleich
mit
recht
kurzen
Zeitabständen
von
einem
bis
drei
Monaten.
These
indices
followed
a
similar
path,
with
the
manufacture
of
basic
iron
and
steel
and
of
tubes
generally
leading
the
other
processing
activity,
although
the
lags
were
quite
short,
between
one
and
three
months.
EUbookshop v2
Im
Hinblick
auf
den
Prozess
der
Forschung
ging
man
von
einem
ähnlichen
Verlauf
aus,
der
mit
der
Gewinnung
wissenschaftlicher
Erkenntnisse
beginnt,
in
der
Erzeugung
technologischen
Wissens
seine
Fortsetzung
findet
und
letztendlich
technische
Neuerungen
in
der
Praxis
zur
Folge
hat.
Within
the
research
process
a
similar
pattern
was
assumed
to
occur,
starting
from
the
building
up
of
basic
scientific
knowledge
and
moving
forth
to
technological
knowledge
and
further
to
practical
engineering.
EUbookshop v2
Der
Schall-,
Licht-,
Druck-
oder
lonenstromverlauf
im
Brennraum
weist
dabei
einen
ähnlichen,
typischen
Verlauf
auf,
wie
er
beispielsweise
in
Figur
3
dargestellt
ist.
The
course
of
detected
sound,
light,
pressure
or
ion
current
in
the
combustion
chamber
has
a
physical
characteristic,
similar
in
these
various
cases,
as
shown
for
example
in
FIG.
3.
EuroPat v2
Vorzugsweise
besitzt
der
Bogen
8
auf
der
Seite
des
Rückenteils
eine
Form
mit
einem
einer
Parabel
ähnlichen
Verlauf
und
geht
allmählich
in
den
geraden
Teil
der
Begrenzungskante
des
Rückenteils
5
über.
Preferably,
the
arc
8
on
the
side
of
the
back
part
has
a
radius
of
curvature
which
increases
in
magnitude
toward
the
center
of
the
heddle,
similar
in
shape
to
that
of
a
parabola,
and
goes
gradually
over
into
the
straight
part
of
the
boundery
edge
of
the
back
part
5.
EuroPat v2
Infolge
des
gekrümmten
Profilverlaufs
der
Schaufeln,
ist
es
darüber
hinaus
zweckmäßig,
den
Kühlkanal
mit
einem
näherungsweise
dem
Schaufelprofilverlauf
ähnlichen
Verlauf
in
den
Plattformen
anzuordnen.
As
a
result
of
the
curved
course
of
the
profile
of
the
blades,
it
is
also
expedient
to
arrange
the
cooling
passage
in
the
platforms
with
a
course
approximately
similar
to
the
course
of
the
blade
profile.
EuroPat v2