Translation of "With full pay" in German
The
course
participants
studied
full-time
with
full
pay.
Die
Teilnehmer
erhielten
Vollzeitunterricht
bei
voller
Bezahlung.
EUbookshop v2
And
yet
here
I
stand
with
a
full
week's
pay.
Und
trotzdem
stehe
ich
hier
mit
einem
ganzen
Wochengehalt.
OpenSubtitles v2018
Well,
this
is
a
full-time
gig,
Erik,
with
full-time
pay.
Das
ist
aber
ein
Vollzeit-Job,
Erik,
mit
einem
Vollzeit-Gehalt.
OpenSubtitles v2018
Immigrants
must
be
organised
into
trade
unions
with
full
rights,
pay
and
benefits.
Immigranten
müssen
gewerkschaftlich
organisiert
werden
mit
vollen
Rechten,
Löhnen
und
Sozialleistungen.
ParaCrawl v7.1
On
November
6,
2010
the
Punjab
labour
court
ordered
his
reinstatement
with
full
back
pay.
Am
6.
November
2010
hatte
das
Arbeitsgericht
seine
Wiedereinstellung
bei
voller
Entgeltzahlung
angeordnet.
ParaCrawl v7.1
Special
leave
of
six
days
with
full
pay
shall
be
granted
on
the
occasion
of
the
marriage
of
a
staff
member.
Bei
Heirat
wird
einem
Bediensteten
ein
Sonderurlaub
von
sechs
Arbeitstagen
bei
voller
Gehaltszahlung
gewährt.
DGT v2019
Special
leave
of
five
working
days
with
full
pay
shall
be
granted
on
the
occasion
of
the
marriage
of
a
staff
member.
Bei
Heirat
wird
einem
Bediensteten
ein
Sonderurlaub
von
fünf
Arbeitstagen
bei
voller
Gehaltszahlung
gewährt.
DGT v2019
I
am
opposed
to
the
project
of
extending
maternity
leave
to
20
weeks
with
full
pay.
Ich
bin
gegen
das
Projekt,
den
Mutterschaftsurlaub
auf
20
Wochen
bei
voller
Bezahlung
auszudehnen.
Europarl v8
Special
leave
of
five
days
with
full
pay
shall
be
granted
on
the
occasion
of
the
marriage
of
a
contract
staff
member.
Bei
Heirat
wird
einem
Vertragsbediensteten
ein
Sonderurlaub
von
fünf
Tagen
bei
voller
Gehaltszahlung
gewährt.
DGT v2019
In
November
I
filed
a
case
in
the
labour
court
and
was
reinstated
with
full
back
pay.
Im
November
reichte
ich
eine
Klage
beim
Arbeitsgericht
ein
und
wurde
mit
voller
Entgeltnachzahlung
wieder
eingestellt.
ParaCrawl v7.1
What
is
more,
the
proposal
to
extend
from
14
to
20
weeks
with
full
pay
is
not
a
financially
acceptable
position
for
many
countries.
Darüber
hinaus
ist
der
Vorschlag
des
Parlaments,
den
Mutterschaftsurlaub
von
14
auf
20
Wochen
bei
vollem
Gehalt
auszuweiten,
ein
Standpunkt,
der
aus
finanzieller
Sicht
für
viele
Länder
nicht
akzeptabel
ist.
Europarl v8
In
addition,
we
call
for
intelligent
working
models
and
the
reduction
of
overtime,
for
flexibility
instead
of
a
unilateral
reduction
in
working
time
with
full
pay,
an
easing
of
the
tax
burden
on
labour,
the
convergence
of
corporate
taxes
to
prevent
the
relocation
of
undertakings
solely
on
tax
grounds,
and
finally
regular
meetings
of
the
political
decision-makers
with
the
two
sides
of
industry
and
the
European
Central
Bank
so
that
common
strategies
can
be
agreed.
Gefordert
werden
ferner
intelligente
Arbeitsmodelle
und
der
Abbau
von
Überstunden,
Flexibilität
statt
einseitiger
Arbeitszeitverkürzung
mit
vollem
Lohnausgleich,
eine
steuerliche
Entlastung
des
Faktors
Arbeit,
eine
Annäherung
der
Unternehmensbesteuerung,
um
Unternehmensverlagerungen
allein
aus
steuerlichen
Gründen
zu
verhindern,
und
schließlich
ein
regelmäßiges
Treffen
der
politischen
Entscheidungsträger
mit
den
Sozialpartnern
und
der
Europäischen
Zentralbank,
um
gemeinsame
Strategien
abzusprechen.
Europarl v8
Staff
members
absent
owing
to
sickness
or
accident
are
entitled,
on
production
of
a
medical
certificate,
to
sick
leave
with
full
pay
and
allowances
for
a
maximum
period
of
13
consecutive
weeks.
Bedienstete,
die
dem
Dienst
aus
Krankheitsgründen
oder
wegen
eines
Unfalls
fernbleiben,
haben
auf
Vorlage
eines
ärztlichen
Attests
für
bis
zu
dreizehn
aufeinander
folgende
Wochen
Anspruch
auf
Krankheitsurlaub
sowie
auf
die
volle
Höhe
ihres
Gehalts
und
ihrer
Zulagen.
DGT v2019
I
agree
with
extending
the
period
of
maternity
leave
to
a
minimum
of
20
weeks
with
full
pay,
while
providing,
however,
a
certain
flexibility
to
the
states
which
already
have
provisions
for
this
kind
of
leave.
Ich
bin
mit
der
Ausweitung
des
Mutterschaftsurlaubs
auf
mindestens
20
Wochen
bei
voller
Bezahlung
einverstanden,
wobei
jedoch
für
Staaten,
in
denen
bereits
Bestimmungen
für
einen
derartigen
Mutterschaftsurlaub
vorhanden
sind,
einen
gewisse
Flexibilität
gewährleistet
werden
sollte.
Europarl v8
Let
us
set
in
motion
structural
changes
to
people's
working
lives
and
introduce
a
six-hour
working
day
with
limits
on
the
amount
of
overtime
which
can
be
worked
but
with
retention
of
full
pay
to
maintain
purchasing
power.
Laßt
uns
beginnen
mit
der
strukturellen
Änderung
der
Arbeitswelt
und
der
Einführung
des
sechsstündigen
Arbeitstags
mit
Einschränkung
der
Überstunden,
aber
unter
Beibehaltung
des
Lohns,
damit
die
Kaufkraft
erhalten
bleibt.
Europarl v8
Special
leave
with
full
or
part
pay,
not
exceeding
10
working
days
per
year,
or
without
pay,
may
be
granted
by
the
Director
for
exceptional
or
urgent
private
reasons.
Aus
außergewöhnlichen
oder
dringenden
persönlichen
Gründen
kann
vom
Direktor
des
Instituts
Sonderurlaub
bei
vollständiger
oder
teilweiser
Gehaltszahlung
für
bis
zu
zehn
Arbeitstage
im
Jahr
oder
unbezahlter
Urlaub
für
ebenfalls
bis
zu
zehn
Arbeitstage
gewährt
werden.
DGT v2019
Special
leave
with
full
or
part
pay,
not
exceeding
eight
working
days
per
year,
or
without
pay,
may
be
granted
by
the
Director
of
the
Centre
for
exceptional
or
urgent
private
reasons.
Aus
außergewöhnlichen
oder
dringenden
persönlichen
Gründen
kann
vom
Direktor
des
Zentrums
Sonderurlaub
bei
vollständiger
oder
teilweiser
Gehaltszahlung
für
bis
zu
acht
Arbeitstage
im
Jahr
oder
unbezahlter
Urlaub
gewährt
werden.
DGT v2019
Although
we
are
still
in
the
first
reading
of
the
directive's
proposal,
it
is
positive
in
the
area
of
women's
rights
because
of
the
signal
that
it
sends
out,
particularly
to
the
countries
that
still
do
not
have
20
weeks
of
maternity
leave
on
full
pay
and
that
are
still
not
applying
two
weeks
of
paternity
leave,
also
with
full
pay.
Auch
wenn
wir
erst
in
der
ersten
Lesung
des
Vorschlags
für
eine
Richtlinie
sind,
hat
er
aufgrund
des
Signals,
das
er
sendet,
eine
positive
Wirkung
auf
die
Frauenrechte,
besonders
in
den
Ländern,
in
denen
es
noch
keinen
20-wöchigen
Mutterschaftsurlaub
bei
voller
Bezahlung
und
keinen
zweiwöchigen
Vaterschaftsurlaub,
auch
bei
voller
Bezahlung,
gibt.
Europarl v8
Today,
the
European
Parliament
has
made
an
investment
in
the
European
Union's
future
by
promoting
motherhood
through
extending
the
period
of
maternity
leave
to
20
weeks,
with
full
pay.
Heute
hat
das
Europäische
Parlament
eine
Investition
in
die
Zukunft
der
Europäischen
Union
getätigt,
indem
es
Mutterschaft
durch
die
Ausweitung
des
Mutterschaftsurlaubs
auf
20
Wochen
bei
voller
Bezahlung
fördert.
Europarl v8
By
voting
in
favour
of
a
20-week
minimum
maternity
leave
(it
is
currently
14
weeks)
with
full
pay,
and
by
endorsing
a
compulsory
two-week
paternity
leave
in
the
European
Union,
the
European
Parliament
has
moved
in
the
direction
of
undeniable
social
progress.
Durch
das
Votum
für
eine
Mindestdauer
von
20
Wochen
für
den
Mutterschaftsurlaub
(sie
beträgt
momentan
14
Wochen)
bei
voller
Bezahlung
und
durch
die
Befürwortung
eines
obligatorischen
Vaterschaftsurlaubs
von
zwei
Wochen
in
der
Europäischen
Union
hat
das
Europäische
Parlament
einen
Schritt
in
Richtung
eines
unbestreitbaren
sozialen
Fortschritts
gemacht.
Europarl v8
Extending
the
period
of
maternity
leave
to
20
weeks
with
full
pay
for
this
duration
are
measures
which
restore
the
dignity
of
mothers.
Die
Ausweitung
des
Mutterschaftsurlaubs
auf
20
Wochen
bei
vollem
Lohnausgleich
während
des
gesamten
Zeitraums
ist
eine
Maßnahme,
durch
die
die
Würde
der
Mütter
wiederhergestellt
wird.
Europarl v8
Staff
members
absent
owing
to
sickness
or
accident
shall
be
entitled,
on
production
of
a
medical
certificate,
to
sick
leave
with
full
pay
and
allowances
for
a
maximum
period
of
13
consecutive
weeks.
Bedienstete,
die
dem
Dienst
aus
Krankheitsgründen
oder
wegen
eines
Unfalls
fernbleiben,
haben
auf
Vorlage
eines
ärztlichen
Attests
für
bis
zu
dreizehn
aufeinander
folgende
Wochen
Anspruch
auf
Krankheitsurlaub
sowie
auf
die
volle
Höhe
ihres
Gehalts
und
ihrer
Zulagen.
DGT v2019
OIOS
is
very
concerned
that
following
the
issuance
of
the
Procurement
Task
Force
reports
in
September
and
October
2006,
management
action
has
not
been
taken
in
the
case
of
four
individuals
against
whom
there
were
adverse
findings
(two
of
whom
were
part
of
the
eight
staff
members
placed
on
special
leave
with
full
pay
in
2006).
Das
AIAD
ist
sehr
besorgt
darüber,
dass
nach
der
Herausgabe
der
Berichte
der
Arbeitsgruppe
Beschaffungswesen
im
September
und
Oktober
2006
im
Fall
von
vier
Personen,
zu
denen
negative
Feststellungen
vorlagen
(wovon
zwei
zu
den
acht
Bediensteten
gehörten,
die
2006
bei
Fortzahlung
der
vollen
Bezüge
beurlaubt
wurden),
keine
Managementmaßnahmen
ergriffen
wurden.
MultiUN v1
Contract
staff
members
absent
owing
to
sickness
or
accident
are
entitled,
on
production
of
a
medical
certificate,
to
sick
leave
with
full
pay
and
allowances
for
a
maximum
period
of
thirteen
consecutive
weeks.
Vertragsbedienstete,
die
dem
Dienst
aus
Krankheitsgründen
oder
wegen
eines
Unfalls
fernbleiben,
haben
auf
Vorlage
eines
ärztlichen
Attests
für
bis
zu
dreizehn
aufeinander
folgende
Wochen
Anspruch
auf
Krankheitsurlaub
sowie
auf
die
volle
Höhe
ihres
Gehalts
und
ihrer
Zulagen.
DGT v2019
Special
leave
with
full
or
part
pay,
not
exceeding
ten
working
days
per
year,
or
without
pay,
may
be
granted
by
the
Director
for
exceptional
or
urgent
private
reasons.
Aus
außergewöhnlichen
oder
dringenden
persönlichen
Gründen
kann
vom
Direktor
des
Instituts
Sonderurlaub
bei
vollständiger
oder
teilweiser
Gehaltszahlung
für
bis
zu
zehn
Arbeitstage
im
Jahr
oder
unbezahlter
Urlaub
für
ebenfalls
bis
zu
zehn
Arbeitstage
gewährt
werden.
DGT v2019