Übersetzung für "With full pay" in Deutsch

The course participants studied full-time with full pay.
Die Teilnehmer erhielten Vollzeitunterricht bei voller Bezahlung.
EUbookshop v2

And yet here I stand with a full week's pay.
Und trotzdem stehe ich hier mit einem ganzen Wochengehalt.
OpenSubtitles v2018

Well, this is a full-time gig, Erik, with full-time pay.
Das ist aber ein Vollzeit-Job, Erik, mit einem Vollzeit-Gehalt.
OpenSubtitles v2018

Immigrants must be organised into trade unions with full rights, pay and benefits.
Immigranten müssen gewerkschaftlich organisiert werden mit vollen Rechten, Löhnen und Sozialleistungen.
ParaCrawl v7.1

On November 6, 2010 the Punjab labour court ordered his reinstatement with full back pay.
Am 6. November 2010 hatte das Arbeitsgericht seine Wiedereinstellung bei voller Entgeltzahlung angeordnet.
ParaCrawl v7.1

Special leave of six days with full pay shall be granted on the occasion of the marriage of a staff member.
Bei Heirat wird einem Bediensteten ein Sonderurlaub von sechs Arbeitstagen bei voller Gehaltszahlung gewährt.
DGT v2019

Special leave of five working days with full pay shall be granted on the occasion of the marriage of a staff member.
Bei Heirat wird einem Bediensteten ein Sonderurlaub von fünf Arbeitstagen bei voller Gehaltszahlung gewährt.
DGT v2019

I am opposed to the project of extending maternity leave to 20 weeks with full pay.
Ich bin gegen das Projekt, den Mutterschaftsurlaub auf 20 Wochen bei voller Bezahlung auszudehnen.
Europarl v8

Special leave of five days with full pay shall be granted on the occasion of the marriage of a contract staff member.
Bei Heirat wird einem Vertragsbediensteten ein Sonderurlaub von fünf Tagen bei voller Gehaltszahlung gewährt.
DGT v2019

In November I filed a case in the labour court and was reinstated with full back pay.
Im November reichte ich eine Klage beim Arbeitsgericht ein und wurde mit voller Entgeltnachzahlung wieder eingestellt.
ParaCrawl v7.1

What is more, the proposal to extend from 14 to 20 weeks with full pay is not a financially acceptable position for many countries.
Darüber hinaus ist der Vorschlag des Parlaments, den Mutterschaftsurlaub von 14 auf 20 Wochen bei vollem Gehalt auszuweiten, ein Standpunkt, der aus finanzieller Sicht für viele Länder nicht akzeptabel ist.
Europarl v8

In addition, we call for intelligent working models and the reduction of overtime, for flexibility instead of a unilateral reduction in working time with full pay, an easing of the tax burden on labour, the convergence of corporate taxes to prevent the relocation of undertakings solely on tax grounds, and finally regular meetings of the political decision-makers with the two sides of industry and the European Central Bank so that common strategies can be agreed.
Gefordert werden ferner intelligente Arbeitsmodelle und der Abbau von Überstunden, Flexibilität statt einseitiger Arbeitszeitverkürzung mit vollem Lohnausgleich, eine steuerliche Entlastung des Faktors Arbeit, eine Annäherung der Unternehmensbesteuerung, um Unternehmensverlagerungen allein aus steuerlichen Gründen zu verhindern, und schließlich ein regelmäßiges Treffen der politischen Entscheidungsträger mit den Sozialpartnern und der Europäischen Zentralbank, um gemeinsame Strategien abzusprechen.
Europarl v8

Staff members absent owing to sickness or accident are entitled, on production of a medical certificate, to sick leave with full pay and allowances for a maximum period of 13 consecutive weeks.
Bedienstete, die dem Dienst aus Krankheitsgründen oder wegen eines Unfalls fernbleiben, haben auf Vorlage eines ärztlichen Attests für bis zu dreizehn aufeinander folgende Wochen Anspruch auf Krankheitsurlaub sowie auf die volle Höhe ihres Gehalts und ihrer Zulagen.
DGT v2019

I agree with extending the period of maternity leave to a minimum of 20 weeks with full pay, while providing, however, a certain flexibility to the states which already have provisions for this kind of leave.
Ich bin mit der Ausweitung des Mutterschaftsurlaubs auf mindestens 20 Wochen bei voller Bezahlung einverstanden, wobei jedoch für Staaten, in denen bereits Bestimmungen für einen derartigen Mutterschaftsurlaub vorhanden sind, einen gewisse Flexibilität gewährleistet werden sollte.
Europarl v8

Let us set in motion structural changes to people's working lives and introduce a six-hour working day with limits on the amount of overtime which can be worked but with retention of full pay to maintain purchasing power.
Laßt uns beginnen mit der strukturellen Änderung der Arbeitswelt und der Einführung des sechsstündigen Arbeitstags mit Einschränkung der Überstunden, aber unter Beibehaltung des Lohns, damit die Kaufkraft erhalten bleibt.
Europarl v8

Special leave with full or part pay, not exceeding 10 working days per year, or without pay, may be granted by the Director for exceptional or urgent private reasons.
Aus außergewöhnlichen oder dringenden persönlichen Gründen kann vom Direktor des Instituts Sonderurlaub bei vollständiger oder teilweiser Gehaltszahlung für bis zu zehn Arbeitstage im Jahr oder unbezahlter Urlaub für ebenfalls bis zu zehn Arbeitstage gewährt werden.
DGT v2019

Special leave with full or part pay, not exceeding eight working days per year, or without pay, may be granted by the Director of the Centre for exceptional or urgent private reasons.
Aus außergewöhnlichen oder dringenden persönlichen Gründen kann vom Direktor des Zentrums Sonderurlaub bei vollständiger oder teilweiser Gehaltszahlung für bis zu acht Arbeitstage im Jahr oder unbezahlter Urlaub gewährt werden.
DGT v2019

Although we are still in the first reading of the directive's proposal, it is positive in the area of women's rights because of the signal that it sends out, particularly to the countries that still do not have 20 weeks of maternity leave on full pay and that are still not applying two weeks of paternity leave, also with full pay.
Auch wenn wir erst in der ersten Lesung des Vorschlags für eine Richtlinie sind, hat er aufgrund des Signals, das er sendet, eine positive Wirkung auf die Frauenrechte, besonders in den Ländern, in denen es noch keinen 20-wöchigen Mutterschaftsurlaub bei voller Bezahlung und keinen zweiwöchigen Vaterschaftsurlaub, auch bei voller Bezahlung, gibt.
Europarl v8

Today, the European Parliament has made an investment in the European Union's future by promoting motherhood through extending the period of maternity leave to 20 weeks, with full pay.
Heute hat das Europäische Parlament eine Investition in die Zukunft der Europäischen Union getätigt, indem es Mutterschaft durch die Ausweitung des Mutterschaftsurlaubs auf 20 Wochen bei voller Bezahlung fördert.
Europarl v8

By voting in favour of a 20-week minimum maternity leave (it is currently 14 weeks) with full pay, and by endorsing a compulsory two-week paternity leave in the European Union, the European Parliament has moved in the direction of undeniable social progress.
Durch das Votum für eine Mindestdauer von 20 Wochen für den Mutterschaftsurlaub (sie beträgt momentan 14 Wochen) bei voller Bezahlung und durch die Befürwortung eines obligatorischen Vaterschaftsurlaubs von zwei Wochen in der Europäischen Union hat das Europäische Parlament einen Schritt in Richtung eines unbestreitbaren sozialen Fortschritts gemacht.
Europarl v8

Extending the period of maternity leave to 20 weeks with full pay for this duration are measures which restore the dignity of mothers.
Die Ausweitung des Mutterschaftsurlaubs auf 20 Wochen bei vollem Lohnausgleich während des gesamten Zeitraums ist eine Maßnahme, durch die die Würde der Mütter wiederhergestellt wird.
Europarl v8

Staff members absent owing to sickness or accident shall be entitled, on production of a medical certificate, to sick leave with full pay and allowances for a maximum period of 13 consecutive weeks.
Bedienstete, die dem Dienst aus Krankheitsgründen oder wegen eines Unfalls fernbleiben, haben auf Vorlage eines ärztlichen Attests für bis zu dreizehn aufeinander folgende Wochen Anspruch auf Krankheitsurlaub sowie auf die volle Höhe ihres Gehalts und ihrer Zulagen.
DGT v2019

OIOS is very concerned that following the issuance of the Procurement Task Force reports in September and October 2006, management action has not been taken in the case of four individuals against whom there were adverse findings (two of whom were part of the eight staff members placed on special leave with full pay in 2006).
Das AIAD ist sehr besorgt darüber, dass nach der Herausgabe der Berichte der Arbeitsgruppe Beschaffungswesen im September und Oktober 2006 im Fall von vier Personen, zu denen negative Feststellungen vorlagen (wovon zwei zu den acht Bediensteten gehörten, die 2006 bei Fortzahlung der vollen Bezüge beurlaubt wurden), keine Managementmaßnahmen ergriffen wurden.
MultiUN v1

Contract staff members absent owing to sickness or accident are entitled, on production of a medical certificate, to sick leave with full pay and allowances for a maximum period of thirteen consecutive weeks.
Vertragsbedienstete, die dem Dienst aus Krankheitsgründen oder wegen eines Unfalls fernbleiben, haben auf Vorlage eines ärztlichen Attests für bis zu dreizehn aufeinander folgende Wochen Anspruch auf Krankheitsurlaub sowie auf die volle Höhe ihres Gehalts und ihrer Zulagen.
DGT v2019

Special leave with full or part pay, not exceeding ten working days per year, or without pay, may be granted by the Director for exceptional or urgent private reasons.
Aus außergewöhnlichen oder dringenden persönlichen Gründen kann vom Direktor des Instituts Sonderurlaub bei vollständiger oder teilweiser Gehaltszahlung für bis zu zehn Arbeitstage im Jahr oder unbezahlter Urlaub für ebenfalls bis zu zehn Arbeitstage gewährt werden.
DGT v2019