Translation of "Whether we" in German

I do not know whether we have exhausted all the possibilities open to us in this legislation.
Ich weiß nicht, ob hier bereits alle rechtlichen Möglichkeiten ausgeschöpft sind.
Europarl v8

They will go anyway, whether we want it or not.
Dies wird sowieso geschehen, ob wir es wollen oder nicht.
Europarl v8

The question is whether we can count on your cooperation.
Die Frage ist, ob wir auf Ihre Zusammenarbeit bauen können.
Europarl v8

However, I cannot help asking whether we are going the right way about it.
Ich muss mich jedoch fragen, ob wir dabei die richtige Richtung einschlagen.
Europarl v8

I question whether we will be able to manage with these natural criteria alone.
Ob wir alleine mit diesen natürlichen Kriterien auskommen, stelle ich in Frage.
Europarl v8

I am interested in seeing whether we have met those targets.
Ich möchte sehen, ob wir diese Ziele erreicht haben.
Europarl v8

Whether we are up to it, only our future will tell.
Ob wir ihr gewachsen sind, wird auch unsere Zukunft bestimmen.
Europarl v8

Now we are wondering whether we may not be able to restrict it.
Inzwischen überlegen wir uns, ob man das nicht eingrenzen kann.
Europarl v8

The ruling has been made, whether we like it or not.
Die Entscheidung ist gefallen, ob sie uns gefällt oder nicht.
Europarl v8

Secondly, there is the matter of whether or not we can use nickel.
Der zweite Punkt ist, ob wir Nickel verwenden oder nicht.
Europarl v8

Whether we can solve all the problems through new resources is a question which must be posed.
Ob wir alle Probleme mit neuen Ressourcen lösen können, ist fraglich.
Europarl v8

I would therefore like to know, at least, whether what we recommend will be taken into account or not.
Ich möchte daher zumindest wissen, ob unsere Empfehlungen berücksichtigt werden oder nicht.
Europarl v8

We must think about whether or not we want a conference.
Wir müssen überlegen, ob wir eine Konferenz wollen oder nicht.
Europarl v8

The question is whether we get the necessary support.
Es stellt sich die Frage, ob wir die erforderliche Unterstützung erhalten werden.
Europarl v8

The debate is not therefore whether we are in favour of or opposed to the alternative methods.
Es geht also nicht darum, ob wir für oder gegen Alternativmethoden sind.
Europarl v8

I cannot tell you whether we will reach a conclusion.
Ich kann Ihnen nicht sagen, ob wir zu einem Abschluß kommen werden.
Europarl v8

We will measure to see whether we really have emitted fewer greenhouse gases or not.
Wir messen, ob wir tatsächlich weniger Treibhausgase emittiert haben oder nicht.
Europarl v8

For this reason I have great doubts as to whether we should choose this path.
Deswegen habe ich große Zweifel, ob man einen solchen Weg gehen sollte.
Europarl v8

One is whether we should give public funds to energy at all.
Zum einen, ob wir überhaupt öffentliche Mittel für die Energie verteilen sollten.
Europarl v8

Now we have to decide whether we support this request or not.
Jetzt müssen wir entscheiden, ob wir diese Bitte unterstützen oder nicht.
Europarl v8

However, I have my doubts as to whether we are monitoring their fulfilment sufficiently.
Ich habe jedoch meine Zweifel, ob wir ihre Einhaltung angemessen überwachen.
Europarl v8

I want to ask you whether we can have any hope that this will happen.
Ich frage Sie, ob wir hoffen dürfen, dass dies geschehen wird.
Europarl v8

Two final questions were on whether we are going to review the trade defence instruments.
Zwei abschließende Fragen bezogen sich darauf, ob wir die Handelsschutzinstrumente überprüfen werden.
Europarl v8

We live in a global market, whether we like it or not.
Wir leben in einem globalen Markt, ob uns dies gefällt oder nicht.
Europarl v8

However, there is the question of whether we need regulatory intervention from Europe.
Allerdings stellt sich die Frage, ob Europa hier regelnd eingreifen muss.
Europarl v8