Translation of "Whether" in German
I
do
not
know
whether
we
have
exhausted
all
the
possibilities
open
to
us
in
this
legislation.
Ich
weiß
nicht,
ob
hier
bereits
alle
rechtlichen
Möglichkeiten
ausgeschöpft
sind.
Europarl v8
I
would
like
to
ask
the
Council
and
Commission
whether
these
reports
are
true.
Ich
möchte
den
Rat
und
die
Kommission
fragen,
ob
diese
Berichte
stimmen.
Europarl v8
We
shall
see
whether
these
efforts
bear
fruit.
Wir
werden
sehen,
ob
diese
Bemühungen
Früchte
tragen.
Europarl v8
The
question
is
only
whether
Europe
should
be
involved
in
this.
Die
Frage
ist
nur,
ob
Europa
hier
einbezogen
werden
sollte.
Europarl v8
At
least
ask
whether
the
Members
agree
with
that
decision.
Fragen
Sie
doch
einmal,
ob
die
Kollegen
einverstanden
sind.
Europarl v8
We
will
check
whether
a
more
stringent
regulation
is
needed
here.
Wir
werden
kontrollieren,
ob
hier
eine
strengere
Regelung
notwendig
ist.
Europarl v8
I
would
like
to
ask
Mr
Posselt
whether
he
has
an
additional
question.
Ich
möchte
jetzt
Herrn
Posselt
fragen,
ob
er
eine
zusätzliche
Frage
hat.
Europarl v8
I
would
be
grateful
if
you
could
clarify
whether
that
is
the
case.
Ich
wäre
Ihnen
dankbar,
wenn
Sie
klarstellen
könnten,
ob
das
stimmt.
Europarl v8
There
could
be
some
discussion
about
whether
this
might
discriminate
against
smokers.
Man
könnte
nun
diskutieren,
ob
dies
zu
einer
Diskriminierung
von
Rauchern
führt.
Europarl v8
Whether
it
is
efficient
is
another
matter.
Ob
es
effizient
ist,
ist
eine
andere
Frage.
Europarl v8
They
will
go
anyway,
whether
we
want
it
or
not.
Dies
wird
sowieso
geschehen,
ob
wir
es
wollen
oder
nicht.
Europarl v8
Regarding
whether
the
agreement
is
good
enough;
In
Bezug
darauf,
ob
das
Abkommen
gut
genug
ist;
Europarl v8
The
question
is
whether
we
can
count
on
your
cooperation.
Die
Frage
ist,
ob
wir
auf
Ihre
Zusammenarbeit
bauen
können.
Europarl v8
However,
I
cannot
help
asking
whether
we
are
going
the
right
way
about
it.
Ich
muss
mich
jedoch
fragen,
ob
wir
dabei
die
richtige
Richtung
einschlagen.
Europarl v8
Can
I
ask,
as
I
did
in
December,
whether
that
situation
has
changed?
Darf
ich
wie
im
Dezember
fragen,
ob
sich
diese
Situation
geändert
hat?
Europarl v8
I
question
whether
we
will
be
able
to
manage
with
these
natural
criteria
alone.
Ob
wir
alleine
mit
diesen
natürlichen
Kriterien
auskommen,
stelle
ich
in
Frage.
Europarl v8
I
am
interested
in
seeing
whether
we
have
met
those
targets.
Ich
möchte
sehen,
ob
wir
diese
Ziele
erreicht
haben.
Europarl v8
Whether
this
will
succeed
is
primarily
up
to
us
politicians.
Ob
dies
gelingt,
liegt
primaer
an
uns
Politikern.
Europarl v8
The
decision
as
to
whether
or
not
visa
requirements
should
apply
to
third
countries
is
taken
on
a
case-by-case
basis.
Die
Entscheidung
ob
eine
Visumpflicht
für
Drittstaaten
gilt
oder
nicht,
geschieht
fallweise.
Europarl v8
I
do
not
know
whether
this
is
wise.
Ich
weiß
nicht,
ob
das
klug
ist.
Europarl v8
We
will
also
need
to
examine
whether
our
regional
programmes
can
be
involved
in
this.
Wir
werden
auch
prüfen
müssen,
ob
unsere
Regionalprogramme
dafür
in
Frage
kommen.
Europarl v8
We
are
generally
able
to
express
our
opinion,
but
whether
this
will
have
any
consequences
or
not
is
in
the
lap
of
the
gods.
Ob
das
Konsequenzen
hat
oder
nicht,
steht
in
den
Sternen.
Europarl v8
The
question
is
whether
this
is
to
be
restricted
or
defined
in
future.
Es
ist
die
Frage,
ob
das
in
Zukunft
eingeschränkt
oder
ausgestaltet
wird.
Europarl v8
I
do
not
know
whether
you
are
still
pursuing
the
financial
transaction
tax.
Ich
weiß
nicht,
ob
Sie
immer
noch
die
Finanztransaktionssteuer
verfolgen.
Europarl v8
It
remains
to
be
seen
whether
this
will
be
possible
as
regards
trade.
Es
bleibt
abzuwarten,
ob
dies
im
Handelsbereich
möglich
sein
wird.
Europarl v8