Translation of "Virtues and vices" in German

Easily into this set will give truth and error, virtues and vices.
Leicht in diese zusammen Wahrheit und Irrtum zu geben, Tugenden und Laster.
ParaCrawl v7.1

Consequently, here I am again, trying to make a statement about virtues and vices.
Deshalb schreibe ich wieder mal einen Appell zu Tugenden und Untugenden.
ParaCrawl v7.1

First, it's a subtle exploration about the virtues and vices of the thymotic urge.
Zuerst ist es eine subtile Erforschung über die Tugenden und die Laster des thymotic Drängens.
ParaCrawl v7.1

First, it’s a subtle exploration about the virtues and vices of the thymotic urge.
Zuerst ist es eine subtile Erforschung über die Tugenden und die Laster des thymotic Drängens.
ParaCrawl v7.1

They have virtues and vices, are divine or devilish, saviour or menace.
Sie haben Tugenden oder Laster, sind göttlich oder teuflisch, Retter oder Bedrohung.
ParaCrawl v7.1

The north gallery is splendidly decorated with animals or characters representing virtues and vices.
Die Galerie befindet sich im Norden prächtig mit Tieren oder Zeichen für Tugenden und Laster dekoriert.
ParaCrawl v7.1

It chanced that I walked that way across the fields the following night, about the same hour, and hearing a low moaning at this spot, I drew near in the dark, and discovered the only survivor of the family that I know, the heir of both its virtues and its vices, who alone was interested in this burning, lying on his stomach and looking over the cellar wall at the still smouldering cinders beneath, muttering to himself, as is his wont.
Es traf sich, dass ich auf diese Weise ging über die Felder in der folgenden Nacht, über die gleichen Stunde, und das Hören einer niedrigen stöhnen an dieser Stelle, zog ich in der Nähe in der Dunkelheit, und entdeckte die einzige Überlebende der Familie dass ich weiß, war der Erbe seiner beiden Tugenden und ihre Laster, die allein daran interessiert, Diese brennen, auf dem Bauch liegend und mit Blick auf den Kellerwand an der immer noch Schwelbrand Asche unter, murmelte vor sich, wie es seine Gewohnheit war.
QED v2.0a

So long as one is in the ordinary nature, one has capacities and defects, virtues and vices.
Ist es ein Polizist? Solange man in seiner gewöhnlichen Natur lebt, hat man Fähigkeiten und Fehler, Tugenden und Laster.
ParaCrawl v7.1

My meritorious karma was only that I did not begin to indulge in various visions, feelings and experiences and that I comprehended the relative significance of civic virtues and vices, and therefore I did not build up a ruinous conscience in the field of yogic morality.
Mein verdienstvolles Karma war nur das, daß ich nicht begann, mich den Visionen, Gefühlen und Erlebnissen zu ergeben, und daß ich die relative Bedeutung der bürgerlichen Tugenden und Laster begriff, und darum ich kein vernichtendes Gewissen im Bereich der jogischen Sittsamkeit formte.
ParaCrawl v7.1

By the entrance of the church there is a park with the allegorical statues of the Religion, and two lines of various statues representing Virtues and Vices, all by Matyas Braun.
Am Eingang der Kirche befindet sich ein Park mit den allegorischen Statuen der Religion, und zwei Linien von verschiedenen Statuen Tugenden und Laster darstellt, die alle von Matyas Braun.
ParaCrawl v7.1

Intellect produces a sharp understanding, clear perception, precise observation, sound opinion, awareness of what is best for one's self, striving in self-denial, judgment, management, the attainment of virtues and avoidance of vices.
Intellect erzeugt einen scharfen Verstand, klare Wahrnehmung, genaue Beobachtung, Sound Meinung, das Bewusstsein für das, was das Beste für das eigene Selbst, das Streben in die Selbstverleugnung, Urteil, Management,das Erreichen von Tugenden und die Vermeidung von Lastern.
ParaCrawl v7.1

It divides the world into a hierarchy of "peoples", with different, even conflicting, virtues and vices.
Sie teilt die Welt in eine Hierarchie von "Völkern", mit unterschiedlichen, ja widersprüchlichen Tugenden und Lastern.
ParaCrawl v7.1

But I guess this is so subjective and the exact opposite situation can happen as well depending on the behavioural virtues and vices of the listener in question.
Aber ich denke, das ist ziemlich subjektiv, und die genau entgegengesezte Situation kann vorkommen, je nach den besonderen Tugenden und Lastern des jeweiligen Hörers.
ParaCrawl v7.1

Make sure you have a decent amount of both the virtues and vices – everyone has at least eight good traits and eight other less desirable.
Stellen Sie sicher, dass Sie einen angemessenen Betrag von Tugenden und Laster – Jeder Mensch hat mindestens acht gute Züge und acht andere weniger wünschenswert.
CCAligned v1

Finally I decided to do what nature does: to create a distinct person — with virtues, vices and all.
Schließlich beschloss ich, das zu tun, was die Natur eben auch tut – eine ausgeprägte Persönlichkeit zu schaffen – mit Tugenden und Lastern und so weiter.
ParaCrawl v7.1

This work contains two tracts: the Livre des deduis, a handbook on hunting, and the Songe de Pestilence, an allegorical narrative that tells about the battle of the Virtues and the Vices.
Kurzcharakterisierung Dieses Werk enthält zwei Traktate: den Livre des deduis, ein Handbuch zur Jagd, und den Songe de Pestilence, eine allegorische Erzählung, die über den Kampf der Tugenden und der Laster berichtet.
ParaCrawl v7.1

Concerning the remaining index in the second volume, the lost first one contained works on virtues and vices, various didactic poems, e.g. on correct table manners, on the seven Fine Arts, the four elements and a book on grafting fruit trees.
Nach dem erhaltenen Verzeichnis im zweiten Band enthielt der erste, leider verlorene, Werke zu Tugend- und Lasterlehre sowie verschiedene weitere Lehrgedichte, unter anderem auch zum richtigen Benehmen bei Tisch, Sprüche zu den Sieben Freien Künsten und den vier Elementen, sowie ein Buch zur Veredelung von Obstbäumen.
ParaCrawl v7.1

The second part contains, among various other short texts, a copy of the epitaph of Alcuin of York († 804), his book about virtues and vices De virtutibus et vitiis, dedicated to Duke Wido of Nantes, two sermons by Augustine as well as the so-called Dicta Bonifatii .
Der zweite Teil enthält neben weiteren kurzen Texten eine Abschrift des Epitaphiums für Alkuin von York († 804), dessen Buch über Tugenden und Laster an Graf Wido von Nantes De virtutibus et vitiis, zwei Sermones des Augustinus sowie die so genannten Dicta Bonifatii .
ParaCrawl v7.1

When one goes beyond, there are no virtues and vices,– for these things do not belong to the Divine Nature.
Wenn man darüber hinausgelangt ist, gibt es keine Tugenden und Laster mehr, denn diese Dinge gehören nicht zur Göttlichen Natur.
ParaCrawl v7.1

Just this unlimited fecundity of nature has produced the inhabited celestial globes as well as the comets, the useful mountains and the harmful cliffs, the habitable landscapes and barren deserts, the virtues and vices.
Eben dieselbe unbeschränkte Fruchtbarkeit derselben hat die bewohnten Himmelskugeln sowohl, als die Kometen, die nützlichen Berge und die schädlichen Klippen, die bewohnbaren Landschaften und öden Wüsteneien, die Tugenden und Laster hervorgebracht.
ParaCrawl v7.1

The progress of the soul takes place in accordance to the virtues and vices present in it.
Der Fortschritt der Seele findet in der Übereinstimmung zu den Tugenden und zu den Lastern statt, die in ihm vorhanden sind.
ParaCrawl v7.1

Depicted in a wider circle are actions, characteristics, virtues and vices that make a transition into the secular world.
In einem erweiterten Kreis dargestellt sind Handlungen, Eigenschaften, Tugenden und Laster, die bereits in die weltlichen Bereiche reichen.
ParaCrawl v7.1

She described Voltaire's rooms and Emilie's bedroom, the clothes and jewelry they wore, their furniture, their conversations, their habits, their quarrels, their virtues, vices, and their private papers.
Sie beschrieb Voltaires Wohnräume und Emilies Schlafzimmer, die Kleidung und den Schmuck, den sie trugen, ihre Einrichtung, ihre Gespräche, Angewohnheiten und Streitigkeiten, ihre Vorzüge und Mängel und ihre persönlichen Schriftstücke.
ParaCrawl v7.1

He is not analytical as St. Paul, nor does he deal with individual virtues and vices as does St. James.
Er ist nicht analytisch wie der heilige Paulus und befasst sich auch nicht mit individuellen Tugenden und Laster wie Jakobus.
ParaCrawl v7.1

The contrasting claims for medicinal virtues and toxicological vices are examined, based mainly on the most latest authoritative scientific testimonials.
Die gegensätzlichen Forderungen für Heilkräfte und toxikologischen Laster werden untersucht, basiert hauptsächlich auf den meisten neuesten maßgeblichen wissenschaftliche Referenzen.
ParaCrawl v7.1