Übersetzung für "Virtues and vices" in Deutsch
Easily
into
this
set
will
give
truth
and
error,
virtues
and
vices.
Leicht
in
diese
zusammen
Wahrheit
und
Irrtum
zu
geben,
Tugenden
und
Laster.
ParaCrawl v7.1
Consequently,
here
I
am
again,
trying
to
make
a
statement
about
virtues
and
vices.
Deshalb
schreibe
ich
wieder
mal
einen
Appell
zu
Tugenden
und
Untugenden.
ParaCrawl v7.1
First,
it's
a
subtle
exploration
about
the
virtues
and
vices
of
the
thymotic
urge.
Zuerst
ist
es
eine
subtile
Erforschung
über
die
Tugenden
und
die
Laster
des
thymotic
Drängens.
ParaCrawl v7.1
First,
it’s
a
subtle
exploration
about
the
virtues
and
vices
of
the
thymotic
urge.
Zuerst
ist
es
eine
subtile
Erforschung
über
die
Tugenden
und
die
Laster
des
thymotic
Drängens.
ParaCrawl v7.1
They
have
virtues
and
vices,
are
divine
or
devilish,
saviour
or
menace.
Sie
haben
Tugenden
oder
Laster,
sind
göttlich
oder
teuflisch,
Retter
oder
Bedrohung.
ParaCrawl v7.1
The
north
gallery
is
splendidly
decorated
with
animals
or
characters
representing
virtues
and
vices.
Die
Galerie
befindet
sich
im
Norden
prächtig
mit
Tieren
oder
Zeichen
für
Tugenden
und
Laster
dekoriert.
ParaCrawl v7.1
It
chanced
that
I
walked
that
way
across
the
fields
the
following
night,
about
the
same
hour,
and
hearing
a
low
moaning
at
this
spot,
I
drew
near
in
the
dark,
and
discovered
the
only
survivor
of
the
family
that
I
know,
the
heir
of
both
its
virtues
and
its
vices,
who
alone
was
interested
in
this
burning,
lying
on
his
stomach
and
looking
over
the
cellar
wall
at
the
still
smouldering
cinders
beneath,
muttering
to
himself,
as
is
his
wont.
Es
traf
sich,
dass
ich
auf
diese
Weise
ging
über
die
Felder
in
der
folgenden
Nacht,
über
die
gleichen
Stunde,
und
das
Hören
einer
niedrigen
stöhnen
an
dieser
Stelle,
zog
ich
in
der
Nähe
in
der
Dunkelheit,
und
entdeckte
die
einzige
Überlebende
der
Familie
dass
ich
weiß,
war
der
Erbe
seiner
beiden
Tugenden
und
ihre
Laster,
die
allein
daran
interessiert,
Diese
brennen,
auf
dem
Bauch
liegend
und
mit
Blick
auf
den
Kellerwand
an
der
immer
noch
Schwelbrand
Asche
unter,
murmelte
vor
sich,
wie
es
seine
Gewohnheit
war.
QED v2.0a
So
long
as
one
is
in
the
ordinary
nature,
one
has
capacities
and
defects,
virtues
and
vices.
Ist
es
ein
Polizist?
Solange
man
in
seiner
gewöhnlichen
Natur
lebt,
hat
man
Fähigkeiten
und
Fehler,
Tugenden
und
Laster.
ParaCrawl v7.1
My
meritorious
karma
was
only
that
I
did
not
begin
to
indulge
in
various
visions,
feelings
and
experiences
and
that
I
comprehended
the
relative
significance
of
civic
virtues
and
vices,
and
therefore
I
did
not
build
up
a
ruinous
conscience
in
the
field
of
yogic
morality.
Mein
verdienstvolles
Karma
war
nur
das,
daß
ich
nicht
begann,
mich
den
Visionen,
Gefühlen
und
Erlebnissen
zu
ergeben,
und
daß
ich
die
relative
Bedeutung
der
bürgerlichen
Tugenden
und
Laster
begriff,
und
darum
ich
kein
vernichtendes
Gewissen
im
Bereich
der
jogischen
Sittsamkeit
formte.
ParaCrawl v7.1
By
the
entrance
of
the
church
there
is
a
park
with
the
allegorical
statues
of
the
Religion,
and
two
lines
of
various
statues
representing
Virtues
and
Vices,
all
by
Matyas
Braun.
Am
Eingang
der
Kirche
befindet
sich
ein
Park
mit
den
allegorischen
Statuen
der
Religion,
und
zwei
Linien
von
verschiedenen
Statuen
Tugenden
und
Laster
darstellt,
die
alle
von
Matyas
Braun.
ParaCrawl v7.1
Intellect
produces
a
sharp
understanding,
clear
perception,
precise
observation,
sound
opinion,
awareness
of
what
is
best
for
one's
self,
striving
in
self-denial,
judgment,
management,
the
attainment
of
virtues
and
avoidance
of
vices.
Intellect
erzeugt
einen
scharfen
Verstand,
klare
Wahrnehmung,
genaue
Beobachtung,
Sound
Meinung,
das
Bewusstsein
für
das,
was
das
Beste
für
das
eigene
Selbst,
das
Streben
in
die
Selbstverleugnung,
Urteil,
Management,das
Erreichen
von
Tugenden
und
die
Vermeidung
von
Lastern.
ParaCrawl v7.1
It
divides
the
world
into
a
hierarchy
of
"peoples",
with
different,
even
conflicting,
virtues
and
vices.
Sie
teilt
die
Welt
in
eine
Hierarchie
von
"Völkern",
mit
unterschiedlichen,
ja
widersprüchlichen
Tugenden
und
Lastern.
ParaCrawl v7.1
But
I
guess
this
is
so
subjective
and
the
exact
opposite
situation
can
happen
as
well
depending
on
the
behavioural
virtues
and
vices
of
the
listener
in
question.
Aber
ich
denke,
das
ist
ziemlich
subjektiv,
und
die
genau
entgegengesezte
Situation
kann
vorkommen,
je
nach
den
besonderen
Tugenden
und
Lastern
des
jeweiligen
Hörers.
ParaCrawl v7.1
Make
sure
you
have
a
decent
amount
of
both
the
virtues
and
vices
–
everyone
has
at
least
eight
good
traits
and
eight
other
less
desirable.
Stellen
Sie
sicher,
dass
Sie
einen
angemessenen
Betrag
von
Tugenden
und
Laster
–
Jeder
Mensch
hat
mindestens
acht
gute
Züge
und
acht
andere
weniger
wünschenswert.
CCAligned v1
Finally
I
decided
to
do
what
nature
does:
to
create
a
distinct
person
—
with
virtues,
vices
and
all.
Schließlich
beschloss
ich,
das
zu
tun,
was
die
Natur
eben
auch
tut
–
eine
ausgeprägte
Persönlichkeit
zu
schaffen
–
mit
Tugenden
und
Lastern
und
so
weiter.
ParaCrawl v7.1
This
work
contains
two
tracts:
the
Livre
des
deduis,
a
handbook
on
hunting,
and
the
Songe
de
Pestilence,
an
allegorical
narrative
that
tells
about
the
battle
of
the
Virtues
and
the
Vices.
Kurzcharakterisierung
Dieses
Werk
enthält
zwei
Traktate:
den
Livre
des
deduis,
ein
Handbuch
zur
Jagd,
und
den
Songe
de
Pestilence,
eine
allegorische
Erzählung,
die
über
den
Kampf
der
Tugenden
und
der
Laster
berichtet.
ParaCrawl v7.1
Concerning
the
remaining
index
in
the
second
volume,
the
lost
first
one
contained
works
on
virtues
and
vices,
various
didactic
poems,
e.g.
on
correct
table
manners,
on
the
seven
Fine
Arts,
the
four
elements
and
a
book
on
grafting
fruit
trees.
Nach
dem
erhaltenen
Verzeichnis
im
zweiten
Band
enthielt
der
erste,
leider
verlorene,
Werke
zu
Tugend-
und
Lasterlehre
sowie
verschiedene
weitere
Lehrgedichte,
unter
anderem
auch
zum
richtigen
Benehmen
bei
Tisch,
Sprüche
zu
den
Sieben
Freien
Künsten
und
den
vier
Elementen,
sowie
ein
Buch
zur
Veredelung
von
Obstbäumen.
ParaCrawl v7.1
The
second
part
contains,
among
various
other
short
texts,
a
copy
of
the
epitaph
of
Alcuin
of
York
(†
804),
his
book
about
virtues
and
vices
De
virtutibus
et
vitiis,
dedicated
to
Duke
Wido
of
Nantes,
two
sermons
by
Augustine
as
well
as
the
so-called
Dicta
Bonifatii
.
Der
zweite
Teil
enthält
neben
weiteren
kurzen
Texten
eine
Abschrift
des
Epitaphiums
für
Alkuin
von
York
(†
804),
dessen
Buch
über
Tugenden
und
Laster
an
Graf
Wido
von
Nantes
De
virtutibus
et
vitiis,
zwei
Sermones
des
Augustinus
sowie
die
so
genannten
Dicta
Bonifatii
.
ParaCrawl v7.1
When
one
goes
beyond,
there
are
no
virtues
and
vices,–
for
these
things
do
not
belong
to
the
Divine
Nature.
Wenn
man
darüber
hinausgelangt
ist,
gibt
es
keine
Tugenden
und
Laster
mehr,
denn
diese
Dinge
gehören
nicht
zur
Göttlichen
Natur.
ParaCrawl v7.1
Just
this
unlimited
fecundity
of
nature
has
produced
the
inhabited
celestial
globes
as
well
as
the
comets,
the
useful
mountains
and
the
harmful
cliffs,
the
habitable
landscapes
and
barren
deserts,
the
virtues
and
vices.
Eben
dieselbe
unbeschränkte
Fruchtbarkeit
derselben
hat
die
bewohnten
Himmelskugeln
sowohl,
als
die
Kometen,
die
nützlichen
Berge
und
die
schädlichen
Klippen,
die
bewohnbaren
Landschaften
und
öden
Wüsteneien,
die
Tugenden
und
Laster
hervorgebracht.
ParaCrawl v7.1
The
progress
of
the
soul
takes
place
in
accordance
to
the
virtues
and
vices
present
in
it.
Der
Fortschritt
der
Seele
findet
in
der
Übereinstimmung
zu
den
Tugenden
und
zu
den
Lastern
statt,
die
in
ihm
vorhanden
sind.
ParaCrawl v7.1
Depicted
in
a
wider
circle
are
actions,
characteristics,
virtues
and
vices
that
make
a
transition
into
the
secular
world.
In
einem
erweiterten
Kreis
dargestellt
sind
Handlungen,
Eigenschaften,
Tugenden
und
Laster,
die
bereits
in
die
weltlichen
Bereiche
reichen.
ParaCrawl v7.1
She
described
Voltaire's
rooms
and
Emilie's
bedroom,
the
clothes
and
jewelry
they
wore,
their
furniture,
their
conversations,
their
habits,
their
quarrels,
their
virtues,
vices,
and
their
private
papers.
Sie
beschrieb
Voltaires
Wohnräume
und
Emilies
Schlafzimmer,
die
Kleidung
und
den
Schmuck,
den
sie
trugen,
ihre
Einrichtung,
ihre
Gespräche,
Angewohnheiten
und
Streitigkeiten,
ihre
Vorzüge
und
Mängel
und
ihre
persönlichen
Schriftstücke.
ParaCrawl v7.1
He
is
not
analytical
as
St.
Paul,
nor
does
he
deal
with
individual
virtues
and
vices
as
does
St.
James.
Er
ist
nicht
analytisch
wie
der
heilige
Paulus
und
befasst
sich
auch
nicht
mit
individuellen
Tugenden
und
Laster
wie
Jakobus.
ParaCrawl v7.1
The
contrasting
claims
for
medicinal
virtues
and
toxicological
vices
are
examined,
based
mainly
on
the
most
latest
authoritative
scientific
testimonials.
Die
gegensätzlichen
Forderungen
für
Heilkräfte
und
toxikologischen
Laster
werden
untersucht,
basiert
hauptsächlich
auf
den
meisten
neuesten
maßgeblichen
wissenschaftliche
Referenzen.
ParaCrawl v7.1