Translation of "Unfolding events" in German
The
Panama
Papers
actually
had
unique
insights
into
each
one
of
these
unfolding
events.
Die
Panama
Papers
gaben
Einblick
in
diese
sich
entfaltenden
Ereignisse.
TED2020 v1
The
events
unfolding
in
our
southern
neighbourhood
are
of
historic
proportions.
Die
Geschehnisse
in
den
südlichen
Nachbarländern
sind
von
historischer
Tragweite.
TildeMODEL v2018
Watch
events
unfolding
inside
Church
of
Nativity
on
outdoor
screens*
Beobachten
Sie
die
Ereignisse
der
Geburtskirche
auf
den
Außenbildschirmen*
CCAligned v1
As
we
usually
do,
we
will
watch
with
equanimity
the
unfolding
of
events.
Wie
üblich
beobachten
wir
mit
Gelassenheit
den
Verlauf
der
Ereignisse.
ParaCrawl v7.1
That
is
the
priority
that
explains
the
unfolding
of
events.
Das
ist
die
Priorität,
die
den
damaligen
Ablauf
der
Ereignisse
erklärt.
ParaCrawl v7.1
The
Communication
gives
credence
to
the
events
unfolding
in
the
southern
neighbourhood.
In
ihrer
Mitteilung
widmet
sich
die
Kommission
den
Ereignissen
in
unserer
südlichen
Nachbarschaft.
ParaCrawl v7.1
Experience
and
the
unfolding
of
events
could
determine
other
variants.
Erfahrungswerte
und
der
Verlauf
der
Geschehnisse
können
Varianten
bestimmen.
ParaCrawl v7.1
In
these
four
years,
Americans
have
seen
the
unfolding
of
large
events.
In
den
letzten
vier
Jahren
wurden
die
Amerikaner
Zeugen
großer
Ereignisse.
ParaCrawl v7.1
The
lead-lag
time
in
the
unfolding
of
events
is
minimal
or
completely
eliminated.
Die
Verzögerungszeit
in
der
Entfaltung
von
Ereignissen
ist
minimal
oder
völlig
ausgelöscht.
ParaCrawl v7.1
With
the
events
unfolding
above
we
need
this
assistance
once
again.
Aufgrund
der
obigen
Ereignisse
benötigen
wir
diese
Hilfe
wieder.
ParaCrawl v7.1
Mr
President,
we
are
all
extremely
concerned
by
the
events
unfolding
in
the
Palestinian
territories.
Wir
alle
sind
äußerst
besorgt
über
die
Entwicklung
der
Ereignisse
in
den
palästinensischen
Gebieten.
Europarl v8
Soon,
Franz,
Freud
and
Anezka
are
abruptly
swept
up
in
the
maelstrom
of
the
unfolding
events.
Und
schon
bald
werden
Franz,
Freud
und
Anezka
jäh
vom
Strudel
der
Ereignisse
mitgerissen.
ParaCrawl v7.1
I
was
making
art
but
there
were
political
events
unfolding
and
people
were
restless.
Ich
machte
Kunst,
aber
es
kam
zu
wichtigen
politischen
Ereignissen,
die
Menschen
waren
unruhig.
ParaCrawl v7.1
Hannes
Swoboda,
president
of
the
Socialists
and
Democrats
Group,
commented
on
the
unfolding
events:
Hannes
Swoboda,
Vorsitzender
der
Sozialdemokratischen
Fraktion
im
Europäischen
Parlament,
kommentierte
die
aktuellen
Ereignisse:
ParaCrawl v7.1
Yet
the
events
unfolding
in
Tübingen
are
even
more
revealing:
they
highlight
that
animal
rights
activists
are
nowadays
networking
on
an
international
scale.
Die
Ereignisse
in
Tübingen
offenbaren
aber
noch
mehr:
Die
Tierschutzaktivisten
vernetzen
sich
inzwischen
international.
ParaCrawl v7.1
Hannes
Swoboda,
president
of
the
Socialists
and
Democrats
Group
in
the
European
Parliament,
commented
on
the
unfolding
events:
Hannes
Swoboda,
Vorsitzender
der
Sozialdemokratischen
Fraktion
im
Europäischen
Parlament,
kommentierte
die
aktuellen
Ereignisse:
ParaCrawl v7.1
But
I
had
no
information
of
value
to
share
with
him
about
the
unfolding
events.
Aber
ich
hatte
keine
Informationen
über
Wert,
mit
ihm
über
die
entfaltenden
Ereignisse
zu
teilen.
ParaCrawl v7.1
A:
Detrimental
is
subjective,
according
to
unfolding
events
and
choices.
A:
Schädlich
ist
subjektiv
und
abhängig
von
den
sich
entwickelnden
Ereignissen
und
Entscheidungen.
ParaCrawl v7.1
Over
the
last
few
weeks
and
months
we
have
all
seen
a
lot
of
unforeseen
catastrophes
and
events
unfolding,
and
under
the
external
heading
we
have
almost
no
more
margins
left,
while
there
are
still
a
few
years
to
go.
In
den
vergangenen
Wochen
und
Monaten
sind
wir
alle
Zeugen
zahlreicher
unvorhersehbarer
Katastrophen
und
Ereignisse
geworden,
und
in
der
Außenpolitik
haben
wir
kaum
noch
Spielraum,
obwohl
noch
einige
Jahre
vor
uns
liegen.
Europarl v8
The
recent
and
ongoing
events
unfolding
on
the
opposite
shores
of
the
Mediterranean
bear
witness
to
how
the
instability
in
this
region
and
the
consequent
migration
flows
represent
a
challenge
that
the
European
Union
must
face
up
to.
Die
jüngsten
und
andauernden
Ereignisse
in
den
Ländern
jenseits
des
Mittelmeers
zeigen,
welch
große
Herausforderung
die
Instabilität
in
dieser
Region
und
die
daraus
folgenden
Migrationsströme
für
die
Europäische
Union
darstellen.
Europarl v8