Translation of "This event" in German
We,
as
the
Commission,
will
be
a
co-sponsor
of
this
event.
Wir
als
Kommission
sind
bei
diesem
Ereignis
Mitschirmherren.
Europarl v8
I
sent
a
personal
message
to
Prime
Minister
Kan
immediately
after
this
catastrophic
event.
Ich
habe
Premierminister
Kan
sofort
nach
diesem
katastrophalen
Ereignis
eine
persönliche
Nachricht
geschickt.
Europarl v8
Let
us
move
to
make
this
event
happen.
Lassen
Sie
uns
entsprechende
Maßnahmen
ergreifen,
damit
diese
Veranstaltung
stattfinden
kann.
Europarl v8
There
will
also
be
ceremonies
to
commemorate
this
event
in
Luxembourg.
Auch
in
Luxemburg
wird
es
Feierlichkeiten
aus
Anlass
dieses
Ereignisses
geben.
Europarl v8
Why
am
I
talking
about
this
sports
event?
Warum
rede
ich
über
diese
Sportveranstaltung?
Europarl v8
In
any
event,
this
is
a
purely
linguistic
problem.
Auf
jeden
Fall
ist
es
ein
rein
sprachliches
Problem.
Europarl v8
It
was
obviously
out
of
excitement
at
this
great
event
that
I
forgot
to
sign
the
register.
Offensichtlich
aus
Aufregung
über
dieses
große
Ereignis
habe
ich
vergessen
zu
unterschreiben.
Europarl v8
We
are
pleased
to
see
that
all
EU
Member
States
will
participate
in
this
event.
Wir
freuen
uns
darüber,
daß
alle
EU-Mitgliedstaaten
an
diesem
Ereignis
teilnehmen
werden.
Europarl v8
We
are
not
happy
about
what
has
happened
in
this
event.
Wir
sind
nicht
glücklich
über
das,
was
in
diesem
Fall
geschehen
ist.
Europarl v8
This
event,
therefore,
holds
particular
value
for
us.
Diese
Veranstaltung
ist
für
uns
daher
von
besonderer
Bedeutung.
Europarl v8
We
are
organising
this
event
together
with
the
Parliament
and
the
Commission.
Wir
organisieren
diese
Veranstaltung
zusammen
mit
dem
Parlament
und
der
Kommission.
Europarl v8
Has
the
Council
held
discussions
on
this
event?
Hat
sich
der
Rat
mit
diesem
Vorfall
befasst?
Europarl v8
The
European
Union
has
unanimously
expressed
its
outrage
at
this
event.
Die
Europäische
Union
hat
ihre
Bestürzung
über
diese
Geschehnisse
einstimmig
zum
Ausdruck
gebracht.
Europarl v8
Sadly,
this
event,
as
the
presidency
noted,
was
not
isolated.
Leider
war
dieser
Anschlag,
wie
Herr
Bot
bemerkte,
kein
Einzelfall.
Europarl v8
The
Scottish
Government
will
commit
100
000
Scottish
pounds
to
help
this
event
take
place.
Die
schottische
Regierung
wird
100 000
schottische
Pfund
für
diese
Veranstaltung
bewilligen.
Europarl v8
The
main
emphasis
of
this
event
will
be
on
current
trends
in
mergers
and
merger
control.
Ein
Schwerpunkt
dieser
Veranstaltung
wird
auf
aktuellen
Trends
bei
Fusionen
und
Fusionskontrolle
liegen.
Europarl v8
After
this
event,
nothing
will
ever
be
the
same.
Nach
diesem
Ereignis
wird
nichts
mehr
so
sein
wie
vorher.
Europarl v8
It
is
unfortunate
that
my
parents
could
not
live
to
see
this
event.
Leider
konnten
meine
Eltern
diesen
historischen
Moment
nicht
mehr
miterleben.
Europarl v8
So
I
would
like
to
express
my
total
and
determined
condemnation
of
this
event
which
degrades
the
human
condition
in
the
extreme.
Hiermit
verurteile
ich
uneingeschränkt
und
entschlossen
diese
zutiefst
unmenschliche
und
verabscheuungswürdige
Tat.
Europarl v8
This
event
epitomises
the
failings
of
the
entire
international
community.
Dieses
Geschehnis
ist
ein
Symbol
für
das
Versagen
der
gesamten
Völkergemeinschaft.
Europarl v8
This
event
was
open
to
the
public
and
relayed
on
the
website.
Diese
Veranstaltung
war
öffentlich
und
wurde
auf
der
Website
angekündigt.
Europarl v8