Translation of "Under threshold" in German
That
is
at
present
not
guaranteed
in
all
the
Member
States
under
the
threshold.
Das
ist
heute
nicht
in
allen
Mitgliedstaaten
unterhalb
der
Schwelle
gewährleistet.
Europarl v8
Railway
undertakings
may
introduce
a
minimum
threshold
under
which
payments
for
compensation
will
not
be
paid.
Eisenbahnunternehmen
dürfen
Mindestbeträge
festlegen,
unterhalb
deren
keine
Ausgleichszahlungen
vorgenommen
werden.
TildeMODEL v2018
Carriers
may
introduce
a
minimum
threshold
under
which
payments
for
compensation
will
not
be
paid.
Die
Beförderer
dürfen
Mindestbeträge
festlegen,
unterhalb
deren
keine
Entschädigungszahlungen
vorgenommen
werden.
DGT v2019
According
to
estimates,
70%
of
the
Roma
population
live
under
the
poverty
threshold.
Schätzungen
zufolge
leben
70
%
der
Roma-Bevölkerung
unter
der
Armutsgrenze.
TildeMODEL v2018
Today,
78
million
Europeans
still
live
under
the
poverty
threshold.
Aber
auch
heute
noch
leben
78
Millionen
Europäer
unterhalb
der
Armutsgrenze.
EUbookshop v2
The
Source
of
the
river
is
somewhere
hidden
under
the
threshold
of
the
House.
Die
Quelle
des
Stroms
ist
irgendwie
unter
der
Schwelle
des
Hauses
versteckt.
ParaCrawl v7.1
Net
debt
to
EBITDA
is
0.51
and
was
kept
under
secure
threshold
below
2.
Die
Nettoverschuldung
zum
EBITDA
beträgt
0,51
und
wurde
unter
Schwellenwert
unter
2
gehalten.
ParaCrawl v7.1
When
the
measured
amplitude
under-runs
this
threshold,
the
sensor
switches
to
one
output.
Unterschreitet
die
Messamplitude
diese
Schwelle,
schaltet
der
Sensor
einen
Ausgang.
EuroPat v2
Water
was
flowing
from
under
the
threshold
of
the
temple
toward
the
east.
Ein
Wasser
fließt
unter
der
Schwelle
des
Tempels
nach
Osten.
ParaCrawl v7.1
If
there
is
motion
that
remains
under
the
threshold
value,
the
mask
cells
are
green.
Wenn
die
Bewegung
unterhalb
des
Schwellenwerts
bleibt,
sind
die
Werte
grün.
ParaCrawl v7.1
There
is
no
threshold
under
which
radioactivity
is
harmless.
Es
gibt
keinen
Grenzwert,
unter
dem
Radioaktivität
harmlos
wäre.
ParaCrawl v7.1
Tying
also
falls
under
this
threshold.
Auch
Bindungsverpflichtungen
unterliegen
dieser
Schwelle.
TildeMODEL v2018
In
the
case
of
a
dual-threshold
system
these
agreements
would
fall
under
the
lower
threshold.
Bei
einem
System
mit
zwei
Schwellenwerten
würden
derartige
Vereinbarungen
unter
die
niedrigere
Marktanteilsschwelle
fallen.
TildeMODEL v2018
It
does
not
contain
certain
enterprises
on
account
of
the
thresholds
described
under
point
threshold
for
data
collection.
Wegen
der
in
Punkt
Schwelle
für
Datenerhebung
beschriebenen
Schwellenwerte
sind
darin
bestimmte
Unternehmen
nicht
enthalten.
EUbookshop v2
Since
the
ground
potential
lies
under
the
threshold
value,
the
clock
signal
is
placed
back
on
the
switch.
Da
das
Massepotential
unter
dem
Schwellwert
liegt,
wird
das
Taktsignal
wieder
an
den
Schalter
angelegt.
EuroPat v2
All
these
requirements
are
frightening
only
for
the
lowest
citizen,
who
hides
his
wealth
under
his
threshold.
Alle
diese
Erfordernisse
erschrecken
nur
den
niedrigsten
Bürger,
der
sein
Vermögen
unter
seiner
Schwelle
versteckt.
ParaCrawl v7.1
In
the
other
comment,
Amendment
No
9,
the
Commission
is
called
upon
to
examine
how
plants
under
the
threshold
values
set
in
the
directive
can
be
regulated
at
the
EU
level.
In
der
zweiten
Überlegung,
Änderungsvorschlag
9,
wird
die
Kommission
aufgefordert
zu
untersuchen,
wie
Anlagen
unterhalb
der
Schwellenwerte,
die
in
der
Richtlinie
festgelegt
worden
sind,
auf
EUEbene
geregelt
werden
können.
Europarl v8