Translation of "At the threshold" in German
And
at
each
threshold,
the
going
gets
tougher.
Bei
jeder
Schwelle,
wird
es
härter.
TED2013 v1.1
You're
at
the
threshold
of
the
Sistine
Chapel.
Sie
befinden
sich
an
der
Schwelle
zur
Sixtinischen
Kapelle.
TED2020 v1
Some
formations
are
almost
at
the
threshold
of
human
visibility.
Manche
Gebilde
sind
fast
an
der
Grenze
menschlicher
Wahrnehmung.
TED2013 v1.1
India
is
at
the
threshold
of
an
era
of
unprecedented
growth.
Indien
befindet
sich
an
der
Schwelle
einer
Ära
beispiellosen
Wachstums.
News-Commentary v14
We
now
stand
at
the
threshold
of
a
new
phase
of
European
cooperation.
Momentan
stehen
wir
an
der
Schwelle
einer
neuen
Ära
der
europäischen
Zusammenarbeit.
News-Commentary v14
Elena,
she
saw
us
stuck
at
the
threshold.
Elena,
sie
hat
gesehen,
wie
wir
an
der
Türschwelle
feststeckten.
OpenSubtitles v2018
You
stand
at
the
threshold
of
greatness.
Du
stehst
an
der
Schwelle
zu
wahrer
Größe.
OpenSubtitles v2018
I'm
almost
at
the
anaerobic
threshold.
Ich
bin
schon
fast
an
der
anaeroben
Schwelle.
OpenSubtitles v2018
We're
at
the
threshold
of
hell.
Wir
stehen
an
der
Schwelle
zur
Hölle.
OpenSubtitles v2018
We
now
stand
at
the
threshold
of
an
exciting
historical
era.
Heute
stehen
wir
an
der
Schwelle
zu
einer
erregenden
Epoche
in
der
Geschichte.
EUbookshop v2
At
15,
the
threshold
value
is
compared
with
the
actual
output
voltage.
Bei
15
wird
der
Schwellwert
mit
der
tatsächlichen
Ausgangsspannung
verglichen.
EuroPat v2
We
are
at
the
threshold
of
black
Africa.
Wir
befinden
uns
an
der
Schwelle
des
sogenannten
Schwarzen
Afrika.
OpenSubtitles v2018
We're
at
the
threshold
right
now.
Wir
stehen
jetzt
an
der
Schwelle.
OpenSubtitles v2018
Is
he
finally
standing
at
the
threshold
of
true
human
potential?
Steht
er
endlich
an
der
Schwelle
zum
wahren
menschlichen
Potenzial?
OpenSubtitles v2018
At
above
the
runway
threshold
the
crew
attempted
to
execute
a
go
around.
Der
Tower
forderte
die
Piloten
auf
eine
Linkskurve
zu
fliegen.
Wikipedia v1.0
It's
located
at
the
threshold
of
extreme
pain.
Es
liegt
an
der
äußersten
Schmerzgrenze.
QED v2.0a