Translation of "This constitutes" in German
In
the
present
difficult
times,
this
constitutes
invaluable
support
for
entrepreneurs.
In
diesen
schwierigen
Zeiten
ist
diese
Unterstützung
für
Unternehmen
sehr
wertvoll.
Europarl v8
This
constitutes
a
real
test
of
maturity
and
it
is
fully
supported
by
the
EU.
Dies
stellt
eine
wahre
Reifeprüfung
dar
und
wird
von
der
EU
vollständig
unterstützt.
Europarl v8
Under
such
conditions,
this
therefore
constitutes
a
direct
form
of
aid.
Unter
diesen
Bedingungen
ist
es
dann
eine
Art
direkte
Hilfe.
Europarl v8
The
creation
of
this
programme
constitutes
an
important
step
in
that
direction.
Die
Schaffung
dieses
Programms
ist
ein
wichtiger
Schritt
in
diese
Richtung.
Europarl v8
This
constitutes
a
global
and
ambitious
platform.
Diese
Aktion
stellt
eine
umfassende
und
ehrgeizige
Plattform
dar.
Europarl v8
This
constitutes
the
European
Union's
historic
debt
to
Cyprus.
Das
ist
die
historische
Verpflichtung
der
Europäischen
Union
Zypern
gegenüber.
Europarl v8
This
constitutes
a
major
social
regression.
Das
stellt
einen
erheblichen
sozialen
Rückschritt
dar.
Europarl v8
I
wonder,
Mr
President,
what
this
constitutes.
Da
frage
ich
mich,
Herr
Präsident,
was
das
soll.
Europarl v8
This
constitutes
a
policy
which
is
not
in
accordance
with
the
objectives
of
the
various
European
funds.
Diese
Politik
verstößt
wohl
gegen
die
Zielsetzung
der
europäischen
Fonds.
Europarl v8
This
compromise
text
constitutes
a
betrayal
of
consumer
protection!
Der
Kompromiß
ist
ein
Verrat
am
Verbraucherschutz!
Europarl v8
This
all
constitutes
a
flagrant
violation
of
French
national
sovereignty.
All
das
bedeutet
eine
flagrante
Verletzung
der
nationalen
Befugnisse
Frankreichs.
Europarl v8
This
constitutes
10%
of
their
overall
budget.
Das
entspricht
10
%
des
Gesamthaushalts
der
Behörde.
Europarl v8
Whilst
this
constitutes
an
important
step
forward,
there
is
also
a
downside,
unfortunately.
Obgleich
dies
ein
bedeutender
Fortschritt
ist,
gibt
es
leider
auch
eine
Kehrseite.
Europarl v8
This
approach
constitutes
the
difference
that
the
EU
can
point
to,
particularly
in
comparison
with
other
international
actors.
Auf
diesen
Ansatz
kann
die
EU
im
Unterschied
zu
anderen
internationalen
Akteuren
verweisen.
Europarl v8
This
draft
budget
constitutes
a
balanced
and
realistic
compromise.
Der
Haushaltsentwurf
stellt
einen
ausgeglichenen
und
realistischen
Kompromiss
dar.
Europarl v8
This
article
constitutes
a
huge
stumbling
block
in
terms
of
effective
consumer
protection.
Für
einen
effektiven
Verbraucherschutz
stellt
dieser
Artikel
ein
großes
Hindernis
dar.
Europarl v8
This
constitutes
a
real
gain
in
quality.
Das
ist
ein
wirklicher
qualitativer
Gewinn.
Europarl v8
Given
the
circumstances,
how
could
one
possibly
imagine
that
this
constitutes
a
forward
development?
Wie
kann
man
sich
angesichts
dieser
Sachlage
eine
Entwicklung
in
diesem
Punkt
vorstellen?
Europarl v8
This
constitutes
further
evidence
of
the
Romanian
political
window-dressing.
Das
ist
noch
ein
Beweis
für
die
politische
Schönfärberei
in
Rumänien.
Europarl v8
Anything
that
goes
beyond
this
constitutes
an
arbitrary
act
and
an
abuse
of
the
system.
Alles,
was
darüber
hinausgeht,
ist
Willkür
und
Missbrauch.
Europarl v8