Translation of "The relatively" in German
The
same
goal
applies
in
the
relatively
affluent
Member
States
with
regard
to
their
less-favoured
regions.
Dieses
Ziel
gilt
auch
für
die
relativ
wohlhabenden
Mitgliedstaaten
und
ihre
benachteiligten
Regionen.
Europarl v8
The
salt
content
of
the
Baltic
is
relatively
low
compared
with
that
of
other
seas.
Verglichen
mit
anderen
Meeren
ist
der
Salzgehalt
der
Ostsee
relativ
niedrig.
Europarl v8
The
relatively
small
markets
of
the
Member
States
must
be
integrated.
Die
relativ
kleinen
Märkte
der
Mitgliedstaaten
müssen
integriert
werden.
Europarl v8
Good
quality
milk
is
produced
there
because
of
the
relatively
low
levels
of
pollution.
Aufgrund
der
relativ
geringen
Umweltbelastung
wird
dort
Milch
mit
guter
Qualität
erzeugt.
Europarl v8
This
time,
though,
the
conclusions
are
relatively
short
and
definitely
represent
major
steps
forward.
Diesmal
sind
die
Schlussfolgerungen
jedoch
verhältnismäßig
kurz
und
stellen
zweifellos
wesentliche
Fortschritte
dar.
Europarl v8
The
argument
that
the
EU
produces
relatively
little
tobacco
is
beside
the
point.
Das
Argument,
die
EU
erzeuge
relativ
wenig
Tabak,
ist
nicht
stichhaltig.
Europarl v8
Here
there
is
the
basis
of
relatively
good
cooperation
with
the
Government
of
Indonesia.
Das
bildet
die
Grundlage
für
eine
relativ
gute
Zusammenarbeit
mit
der
indonesischen
Regierung.
Europarl v8
As
the
list
is
relatively
short,
I
will
comment
on
them
all.
Da
es
nur
relativ
wenige
sind,
werde
ich
auf
alle
eingehen.
Europarl v8
This
increase
will
be
still
greater
in
the
candidate
countries,
relatively
speaking.
Relativ
gesehen
ist
dieses
Wachstum
in
den
künftigen
neuen
Mitgliedstaaten
sogar
noch
gravierender.
Europarl v8
Everyone
is
surely
too
preoccupied
with
the
relatively
small
amount.
Jeder
war
doch
zu
sehr
mit
der
relativ
geringen
Summe
beschäftigt.
Europarl v8
That
will
encourage
the
spread
of
relatively
benign
mutations
of
the
most
toxic
varieties.
Das
wird
zur
Ausbreitung
von
relativ
gutartigen
Mutationen
der
toxischsten
Varianten
beitragen.
TED2020 v1
The
hours
are
relatively
strict,
and
children
who
are
ill
are
not
allowed
to
attend.
Der
Zeitrahmen
der
Betreuung
ist
streng
geregelt
und
kranke
Kinder
sind
nicht
zugelassen.
ELRA-W0201 v1
At
the
root
of
this
problem
is
the
relatively
higher
level
of
interchange
fees
for
cross-border
transactions
.
Ursache
für
dieses
Problem
sind
die
vergleichsweise
höheren
Verrechnungsgebühren
bei
grenzüberschreitenden
Transaktionen
.
ECB v1
The
temperature
of
the
water
is
relatively
low,
which
is
typical
for
a
mountain
lake.
Die
Wassertemperaturen
sind,
wie
für
einen
Bergsee
typisch,
relativ
niedrig.
Wikipedia v1.0
The
appearance
of
the
locomotives
was
relatively
unusual
at
the
time.
Das
Aussehen
der
Lokomotive
ist
relativ
ungewöhnlich.
Wikipedia v1.0
Moreover,
the
relatively
modest
standard
of
living
in
the
little
Residenz
at
Celle
was
not
to
his
liking.
Außerdem
genügte
ihm
der
vergleichsweise
bescheidene
Lebensstandard
in
der
kleinen
Celler
Residenz
nicht.
Wikipedia v1.0
The
birds
are
relatively
more
wary
when
the
young
ones
are
small.
Die
Armschwingen
und
Handschwingen
sind
schwarz
gefärbt.
Wikipedia v1.0
To
the
south
the
massif
drops
relatively
steeply
into
the
Tuxertal.
Nach
Süden
fällt
das
Massiv
relativ
steil
ins
Tuxertal
ab.
Wikipedia v1.0
He
exploited
this
opportunity
and
built
the
relatively
small
number
still
further.
Er
nützt
die
Chance
und
baut
die
anfangs
kleine
Nummer
immer
weiter
aus.
Wikipedia v1.0
But
the
rim
is
relatively
uniform
in
width
and
is
not
significantly
eroded.
Andererseits
ist
er
in
seiner
Breite
relativ
gleichförmig
und
nicht
übermäßig
erodiert.
Wikipedia v1.0
One
reason
for
this
might
have
been
the
relatively
low
output
figures.
Ein
Grund
dafür
waren
die
relativ
niedrigen
Produktionsziffern.
Wikipedia v1.0
The
males
have
relatively
short
combed
antannae,
the
female
antennae
are
thread-like.
Die
Männchen
haben
relativ
kurze
kammartige
Fühler,
die
Weibchen
fadenförmige
Fühler.
Wikipedia v1.0