Translation of "The borders" in German

The actors within the market transcend borders and have become international.
Die Akteure des Marktes agieren grenzüberschreitend und sind international geworden.
Europarl v8

Does it accept that Frontex is acting on the external borders of the European Union?
Akzeptiert sie, dass Frontex an den Außengrenzen der Europäischen Union agiert?
Europarl v8

First of all, the Schengen acquis is exactly that: freedom of movement within the borders of the Schengen area.
Zunächst bedeutet der Schengen-Besitzstand genau das: Freizügigkeit innerhalb der Grenzen des Schengen-Raumes.
Europarl v8

A daily battle is waged on the borders of these countries.
An den Grenzen dieser Länder werden täglich Kämpfe geführt.
Europarl v8

It is not enough merely to control the borders.
Es reicht nicht aus, lediglich die Grenzen zu kontrollieren.
Europarl v8

Our borders are the European borders.
Unsere Grenzen sind die europäischen Grenzen.
Europarl v8

The criteria and the measures for securing the external borders are not simple.
Die Kriterien und die Maßnahmen für die Sicherung der Außengrenzen sind nicht einfach.
Europarl v8

The Visa System was actually to be made more flexible because of waiting times at the borders!
Das Visa-System solle wegen Wartezeiten an den Grenzen tatsächlich gelockert werden!
Europarl v8

If there are no internal borders, the external borders must be protected accordingly.
Wenn es keine Binnengrenzen gibt, müssen die Außengrenzen entsprechend geschützt werden.
Europarl v8

The borders must be controlled, and the blockade must be lifted.
Die Grenzen müssen kontrolliert werden, und die Blockade muss aufgehoben werden.
Europarl v8

Really, the external borders of the European Union have become murderous.
Die Außengrenzen der Europäischen Union sind wirklich mörderisch geworden.
Europarl v8

In other words, does Turkey accept the external borders of the European Union?
Mit anderen Wort, erkennt die Türkei die Außengrenzen der Europäischen Union an?
Europarl v8

Retreating behind the borders is not an option.
Ein Rückzug hinter die Grenzen ist keine Option.
Europarl v8

At the same time, people have been able to cross the borders without showing their passports.
Gleichzeitig konnten Personen die Grenzen passieren, ohne einen Paß vorzuzeigen.
Europarl v8

The organisation of the external borders of the Union is an absolute necessity.
Die angemessene Gestaltung der Außengrenzen der Union ist eine absolute Notwendigkeit.
Europarl v8

By amending the Schengen Borders Code, these common rules will be established.
Durch die Änderung des Schengener Grenzkodexes werden diese gemeinsamen Regeln eingeführt.
Europarl v8

However, their fulfilment lies often beyond the borders of reality.
Die Realisierung dieser Pläne liegt jedoch häufig weit außerhalb des Machbaren.
Europarl v8

I believe that the countries lying beyond the Eastern borders of the EU are our strategic partners.
Meines Erachtens sind die Länder hinter der Ostgrenze der EU unsere strategischen Partner.
Europarl v8

This regulation should combat illegal logging at the borders as was the original aim.
Mit dieser Verordnung sollte ursprünglich der illegale Holzeinschlag an den Grenzen bekämpft werden.
Europarl v8

The second theme is that of the external borders.
Das zweite Thema sind die Außengrenzen.
Europarl v8

Human solidarity must reach out beyond the borders of countries and continents.
Menschliche Solidarität muss über die Grenzen der Länder und Kontinente hinausgehen.
Europarl v8

The issue of the safety of nuclear plants obviously does not stop at the EU's borders.
Die Sicherheit von Kernkraftwerken macht an den EU-Grenzen natürlich nicht Halt.
Europarl v8

Opening the borders has been one of the European Union's greatest achievements.
Die Öffnung der Grenzen war eine der größten Errungenschaften der Europäischen Union.
Europarl v8

The Berlin Wall has fallen and the borders with the East are open.
Die Berliner Mauer ist gefallen, die Grenzen nach Osten haben sich geöffnet.
Europarl v8

The nuclear industry is placing its high-risk installations right up against the borders of the EU.
Die Atomindustrie stellt ihre Risikowerke direkt an die Grenzen der EU.
Europarl v8

The legitimacy of borders is being called into question.
Die Rechtmäßigkeit der Grenzen wird in Frage gestellt.
Europarl v8

The most important will be to guarantee the inviolability of borders.
Der wichtigste dabei wird sein, die Unverletzlichkeit der Grenzen zu garantieren.
Europarl v8