Translation of "Border on" in German
There
are
cases
of
inappropriate
use
of
funds
which
border
on
financial
crimes.
Es
gibt
Fälle
unangemessener
Mittelverwendung,
die
an
finanzielle
Verbrechen
grenzen.
Europarl v8
Spain
really
does
border
on
Russia.
Spanien
grenzt
in
der
Tat
an
Rußland.
Europarl v8
In
future,
the
EU
will
border
on
Byelorussia
and
the
Ukraine,
as
well
as
Russia.
Die
Union
grenzt
künftig
neben
Russland
auch
an
Weißrussland
und
an
die
Ukraine.
Europarl v8
That
is
my
hope,
though
it
may
border
on
wishful
thinking.
Dies
ist
auch
meine
Hoffnung,
auch
wenn
sie
an
Wunschdenken
grenzen
mag.
News-Commentary v14
Is
it
really
a
border
on
the
map?
Ist
es
wirklich
eine
Grenze
auf
der
Karte?
TED2020 v1
In
the
west
Bensheim’s
outlying
centres
of
Fehlheim
and
Langwaden
border
on
the
outlying
centre
of
Rodau.
Im
Westen
grenzen
die
Bensheimer
Stadtteile
Fehlheim
und
Langwaden
an
den
Stadtteil
Rodau.
Wikipedia v1.0
It
runs
along
the
German-Czech
border
and
then
on
the
Austria-Czech
border.
Er
verläuft
entlang
der
deutsch-tschechischen
Grenze
und
danach
weiter
entlang
der
österreichisch-tschechischen
Grenze.
Wikipedia v1.0
It
is
situated
close
to
the
Portuguese
border,
on
the
left
bank
of
the
river
Guadiana.
Die
Stadt
liegt
am
Ufer
des
Flusses
Guadiana.
Wikipedia v1.0
To
the
west
the
geest
ridges
of
the
"Vorsfelder
Werder"
border
on
the
Drömling.
Im
Westen
grenzt
der
Geestrücken
des
Vorsfelder
Werders
an
den
Drömling.
Wikipedia v1.0
If
this
option
is
checked,
the
text
lines
will
be
wrapped
at
the
view
border
on
the
screen.
Wenn
eingeschaltet,
dann
werden
die
Zeilen
am
rechten
Bildschirmrand
automatisch
umgebrochen.
KDE4 v2
The
cross-border
impact
on
the
internal
market
deserves
renewed
attention.
Die
grenzüberschreitenden
Auswirkungen
auf
den
Binnenmarkt
erfordern
erneute
Aufmerksamkeit.
TildeMODEL v2018
The
integrity
of
the
Schengen
area
without
internal
border
controls
on
persons
should
be
preserved.
Die
Integrität
des
Schengen-Raums
ohne
Personenkontrollen
an
den
Binnengrenzen
sollte
gewahrt
werden.
TildeMODEL v2018