Translation of "The border" in German

Unfortunately, the accession negotiations with Croatia are currently stalled because of the border issue.
Bedauerlicherweise sind die Beitrittsverhandlungen mit Kroatien wegen der Grenzfrage derzeit ins Stocken geraten.
Europarl v8

At the same time, the accession negotiations came to a halt because of the bilateral border dispute.
Gleichzeitig kamen die Beitrittsverhandlungen wegen der bilateralen Grenzstreitigkeit zum Stillstand.
Europarl v8

Frontex is an important element in the EU's integrated border management strategy.
Frontex ist ein wichtiges Element in der integrierten Grenzverwaltung der EU.
Europarl v8

The border stretches for 1500 kilometres.
Die Grenze erstreckt sich über 1 500 Kilometer.
Europarl v8

The port of Rostock is right next door, over the border in Germany.
Der Hafen von Rostock liegt gleich nebenan, hinter der deutschen Grenze.
Europarl v8

You mentioned the instructions to the external border controls.
Sie nannten die Anweisungen für die äußere Grenzkontrolle.
Europarl v8

Where is a proper strategy of the external border of the European Union?
Wo bleibt eine brauchbare Organisation der Außengrenzen der Europäischen Union?
Europarl v8

This is particularly true, let me be quite open about this, for the border areas.
Insbesondere gilt das, ich sage das offen, für die Grenzregionen.
Europarl v8

The original of the certificate must accompany the consignment until it reaches the EC border inspection post.
Das Bescheinigungsoriginal muss die Sendung bis zur Ankunft am Bestimmungsort begleiten.
DGT v2019

The original of the certificate must accompany the consignment as far as the EU border inspection post.
Das Bescheinigungsoriginal muss die Sendung bis zur Grenzkontrollstelle der Gemeinschaft begleiten.
DGT v2019

The common draft terms of the cross-border merger are to be approved by the general meeting of each of those companies.
Die Gesellschafterversammlung jeder Gesellschaft muss dem gemeinsamen Verschmelzungsplan zustimmen.
DGT v2019

Why not buy gas on the Ukrainian-Russian border?
Warum nicht das Gas an der ukrainisch-russischen Grenze kaufen?
Europarl v8

It specifically concerns the movement of persons across the Czech-German border.
Es betrifft insbesondere den Personenverkehr über die tschechisch-deutsche Grenze.
Europarl v8

The abolition of border controls requires mutual trust between all Member States involved.
Die Aufhebung der Grenzkontrollen erfordert das gegenseitige Vertrauen aller betroffenen Mitgliedstaaten.
Europarl v8

Belarus is in an important location on the eastern border of the EU.
Belarus ist ein Land in wichtiger Lage an der östlichen Grenze der EU.
Europarl v8

Assistance also goes to the refugee camps along the Thai border.
Zudem erhalten die Flüchtlingslager entlang der Grenze zu Thailand Unterstützung.
Europarl v8

The cross-border activities of micro-entities would be hampered.
Die grenzüberschreitende Leistung von Mikrounternehmen wäre behindert.
Europarl v8

The shortcomings should never automatically lead to the reintroduction of border control.
Die Unzulänglichkeiten sollten niemals automatisch zur Wiedereinführung der Grenzkontrollen führen.
Europarl v8