Translation of "The border" in German
Unfortunately,
the
accession
negotiations
with
Croatia
are
currently
stalled
because
of
the
border
issue.
Bedauerlicherweise
sind
die
Beitrittsverhandlungen
mit
Kroatien
wegen
der
Grenzfrage
derzeit
ins
Stocken
geraten.
Europarl v8
At
the
same
time,
the
accession
negotiations
came
to
a
halt
because
of
the
bilateral
border
dispute.
Gleichzeitig
kamen
die
Beitrittsverhandlungen
wegen
der
bilateralen
Grenzstreitigkeit
zum
Stillstand.
Europarl v8
Frontex
is
an
important
element
in
the
EU's
integrated
border
management
strategy.
Frontex
ist
ein
wichtiges
Element
in
der
integrierten
Grenzverwaltung
der
EU.
Europarl v8
The
border
stretches
for
1500
kilometres.
Die
Grenze
erstreckt
sich
über
1
500
Kilometer.
Europarl v8
The
port
of
Rostock
is
right
next
door,
over
the
border
in
Germany.
Der
Hafen
von
Rostock
liegt
gleich
nebenan,
hinter
der
deutschen
Grenze.
Europarl v8
You
mentioned
the
instructions
to
the
external
border
controls.
Sie
nannten
die
Anweisungen
für
die
äußere
Grenzkontrolle.
Europarl v8
Where
is
a
proper
strategy
of
the
external
border
of
the
European
Union?
Wo
bleibt
eine
brauchbare
Organisation
der
Außengrenzen
der
Europäischen
Union?
Europarl v8
This
is
particularly
true,
let
me
be
quite
open
about
this,
for
the
border
areas.
Insbesondere
gilt
das,
ich
sage
das
offen,
für
die
Grenzregionen.
Europarl v8
The
original
of
the
certificate
must
accompany
the
consignment
until
it
reaches
the
EC
border
inspection
post.
Das
Bescheinigungsoriginal
muss
die
Sendung
bis
zur
Ankunft
am
Bestimmungsort
begleiten.
DGT v2019
The
original
of
the
certificate
must
accompany
the
consignment
as
far
as
the
EU
border
inspection
post.
Das
Bescheinigungsoriginal
muss
die
Sendung
bis
zur
Grenzkontrollstelle
der
Gemeinschaft
begleiten.
DGT v2019
The
common
draft
terms
of
the
cross-border
merger
are
to
be
approved
by
the
general
meeting
of
each
of
those
companies.
Die
Gesellschafterversammlung
jeder
Gesellschaft
muss
dem
gemeinsamen
Verschmelzungsplan
zustimmen.
DGT v2019
Why
not
buy
gas
on
the
Ukrainian-Russian
border?
Warum
nicht
das
Gas
an
der
ukrainisch-russischen
Grenze
kaufen?
Europarl v8
It
specifically
concerns
the
movement
of
persons
across
the
Czech-German
border.
Es
betrifft
insbesondere
den
Personenverkehr
über
die
tschechisch-deutsche
Grenze.
Europarl v8
The
abolition
of
border
controls
requires
mutual
trust
between
all
Member
States
involved.
Die
Aufhebung
der
Grenzkontrollen
erfordert
das
gegenseitige
Vertrauen
aller
betroffenen
Mitgliedstaaten.
Europarl v8
Belarus
is
in
an
important
location
on
the
eastern
border
of
the
EU.
Belarus
ist
ein
Land
in
wichtiger
Lage
an
der
östlichen
Grenze
der
EU.
Europarl v8
Assistance
also
goes
to
the
refugee
camps
along
the
Thai
border.
Zudem
erhalten
die
Flüchtlingslager
entlang
der
Grenze
zu
Thailand
Unterstützung.
Europarl v8
The
cross-border
activities
of
micro-entities
would
be
hampered.
Die
grenzüberschreitende
Leistung
von
Mikrounternehmen
wäre
behindert.
Europarl v8
The
shortcomings
should
never
automatically
lead
to
the
reintroduction
of
border
control.
Die
Unzulänglichkeiten
sollten
niemals
automatisch
zur
Wiedereinführung
der
Grenzkontrollen
führen.
Europarl v8