Translation of "That long" in German
I
do
not
know
how
long
that
window
will
stay
open.
Ich
weiß
nicht,
wie
lange
es
offen
bleibt.
Europarl v8
This
means
that
adequate
long-term
funding
for
the
CAP
is
required.
Dies
erfordert
auch
eine
langfristige,
ausreichende
finanzielle
Ausstattung
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik.
Europarl v8
That
is
a
long-term
struggle,
but
it
is
something
worth
fighting
for.
Dies
ist
ein
langwieriger
Kampf,
aber
er
lohnt
sich.
Europarl v8
A
survey
by
Price
Waterhouse
confirmed
that
again
not
long
ago.
Eine
Untersuchung
von
Price
Waterhouse
hat
dies
unlängst
noch
einmal
bestätigt.
Europarl v8
But
I
would
hope
that
in
the
long-term
all
Member
States
would
have
the
good
sense
to
sign
up
for
Schengen.
Ich
hoffe
jedoch,
daß
langfristig
sämtliche
Mitgliedstaaten
dem
Schengener
Abkommen
beitreten
werden.
Europarl v8
We
all
know
that
life-long
learning
will
become
much
more
important
in
the
future.
Wir
wissen,
daß
das
lebensbegleitende
Lernen
künftig
deutlich
an
Gewicht
gewinnen
wird.
Europarl v8
There
were
twin
concerns
at
the
end
of
that
long
debate.
Am
Ende
der
langen
Debatte
gab
es
zwei
Befürchtungen.
Europarl v8
The
Commission
accepted
that
long
ago.
Die
hat
die
Kommission
längst
akzeptiert.
Europarl v8
We
think
that
in
the
long
term,
both
restrictions
on
production
and
subsidies
under
the
COMs
should
be
phased
out.
Langfristig
müssen
die
Produktionsbeschränkungen
und
die
Subventionen
im
Rahmen
der
Marktordnungen
abgebaut
werden.
Europarl v8
Together,
we
can
put
an
end
to
the
outrageous
scandal
that
is
long-term
poverty.
Gemeinsam
können
wir
diesem
ungeheuerlichen
Skandal
der
Langzeitarbeitslosigkeit
ein
Ende
bereiten.
Europarl v8
So
it
can
rightly
be
said
that
modernization
is
long
overdue.
Eine
Modernisierung
scheint
daher
zu
Recht
längst
überfällig.
Europarl v8
Falsified
medicinal
products
are
a
scourge
that
has
long
been
ignored.
Gefälschte
Arzneimittel
sind
eine
Plage,
die
lange
Zeit
ignoriert
worden
ist.
Europarl v8
However,
the
question,
of
course,
is
how
long
that
will
last.
Aber
die
Frage
lautet
natürlich,
wie
lange
das
so
bleibt.
Europarl v8
For
too
long,
that
coordination
of
economic
policies
has
remained
a
dead
letter
in
Europe.
Zu
lange
blieb
diese
Koordination
der
Wirtschaftspolitik
in
Europa
ein
leeres
Versprechen.
Europarl v8
I
trust
that
before
very
long
we
will
have
this
new
network.
Ich
bin
zuversichtlich,
daß
wir
bald
schon
ein
solches
Netz
einsetzen
können.
Europarl v8
We
want
there
to
be
a
firm
basis
that
is
long-lasting.
Wir
wollen
eine
solide
Basis
haben,
die
langfristig
trägt.
Europarl v8
I
feel
that,
in
the
long
run,
this
will
be
well
worth
it.
Ich
glaube,
dass
es
dies
auf
lange
Sicht
wert
sein
wird.
Europarl v8
That
took
place
long
before
the
Belgian
case.
Dies
fand
lange
vor
dem
belgischen
Fall
statt.
Europarl v8
It
is
clear
that
the
long-term
effects
of
this
process
are
completely
unknown.
Es
ist
klar,
daß
die
langfristigen
Auswirkungen
dieser
Tatsache
völlig
unbekannt
sind.
Europarl v8
It
could
not
be
assumed,
therefore,
that
long?term
viability
would
be
restored.
Es
könne
daher
nicht
von
einer
Wiederherstellung
der
langfristigen
Lebensfähigkeit
ausgegangen
werden.
DGT v2019
Well,
the
Commission
has
known
that
for
a
long
time.
Nun,
das
weiß
die
Kommission
seit
langem.
Europarl v8
Only
then
will
the
budget
procedure
be
complete,
and
that
is
our
long-term
goal.
Dann
ist
ein
Haushaltsverfahren
komplett,
und
das
ist
unsere
langfristige
Forderung!
Europarl v8
We
shall
help
you
on
that
long
march
...
Wir
werden
Sie
auf
diesem
langen
Marsch
unterstützen...
Europarl v8
We
wish
to
see
cooperation
that
is
long-term
and
of
high
quality
and
to
which
priority
is
given.
Wir
streben
eine
langfristige
Zusammenarbeit
von
hoher
Qualität
und
mit
hoher
Priorität
an.
Europarl v8
Do
not
forget
that
I
have
long
been
committed
to
ecological
questions.
Vergessen
Sie
nicht,
dass
ich
mich
seit
langem
in
Umweltfragen
engagiere.
Europarl v8
Only
in
that
way
will
long-lasting
solutions
be
obtained.
Nur
so
können
auf
lange
Sicht
beständige
Lösungen
geschaffen
werden.
Europarl v8