Übersetzung für "That long" in Deutsch

I do not know how long that window will stay open.
Ich weiß nicht, wie lange es offen bleibt.
Europarl v8

This means that adequate long-term funding for the CAP is required.
Dies erfordert auch eine langfristige, ausreichende finanzielle Ausstattung der Gemeinsamen Agrarpolitik.
Europarl v8

That is a long-term struggle, but it is something worth fighting for.
Dies ist ein langwieriger Kampf, aber er lohnt sich.
Europarl v8

A survey by Price Waterhouse confirmed that again not long ago.
Eine Untersuchung von Price Waterhouse hat dies unlängst noch einmal bestätigt.
Europarl v8

But I would hope that in the long-term all Member States would have the good sense to sign up for Schengen.
Ich hoffe jedoch, daß langfristig sämtliche Mitgliedstaaten dem Schengener Abkommen beitreten werden.
Europarl v8

We all know that life-long learning will become much more important in the future.
Wir wissen, daß das lebensbegleitende Lernen künftig deutlich an Gewicht gewinnen wird.
Europarl v8

There were twin concerns at the end of that long debate.
Am Ende der langen Debatte gab es zwei Befürchtungen.
Europarl v8

The Commission accepted that long ago.
Die hat die Kommission längst akzeptiert.
Europarl v8

We think that in the long term, both restrictions on production and subsidies under the COMs should be phased out.
Langfristig müssen die Produktionsbeschränkungen und die Subventionen im Rahmen der Marktordnungen abgebaut werden.
Europarl v8

Together, we can put an end to the outrageous scandal that is long-term poverty.
Gemeinsam können wir diesem ungeheuerlichen Skandal der Langzeitarbeitslosigkeit ein Ende bereiten.
Europarl v8

So it can rightly be said that modernization is long overdue.
Eine Modernisierung scheint daher zu Recht längst überfällig.
Europarl v8

Falsified medicinal products are a scourge that has long been ignored.
Gefälschte Arzneimittel sind eine Plage, die lange Zeit ignoriert worden ist.
Europarl v8

However, the question, of course, is how long that will last.
Aber die Frage lautet natürlich, wie lange das so bleibt.
Europarl v8

For too long, that coordination of economic policies has remained a dead letter in Europe.
Zu lange blieb diese Koordination der Wirtschaftspolitik in Europa ein leeres Versprechen.
Europarl v8

I trust that before very long we will have this new network.
Ich bin zuversichtlich, daß wir bald schon ein solches Netz einsetzen können.
Europarl v8

We want there to be a firm basis that is long-lasting.
Wir wollen eine solide Basis haben, die langfristig trägt.
Europarl v8

I feel that, in the long run, this will be well worth it.
Ich glaube, dass es dies auf lange Sicht wert sein wird.
Europarl v8

That took place long before the Belgian case.
Dies fand lange vor dem belgischen Fall statt.
Europarl v8

It is clear that the long-term effects of this process are completely unknown.
Es ist klar, daß die langfristigen Auswirkungen dieser Tatsache völlig unbekannt sind.
Europarl v8

It could not be assumed, therefore, that long?term viability would be restored.
Es könne daher nicht von einer Wiederherstellung der langfristigen Lebensfähigkeit ausgegangen werden.
DGT v2019

Well, the Commission has known that for a long time.
Nun, das weiß die Kommission seit langem.
Europarl v8

Only then will the budget procedure be complete, and that is our long-term goal.
Dann ist ein Haushaltsverfahren komplett, und das ist unsere langfristige Forderung!
Europarl v8

We shall help you on that long march ...
Wir werden Sie auf diesem langen Marsch unterstützen...
Europarl v8

We wish to see cooperation that is long-term and of high quality and to which priority is given.
Wir streben eine langfristige Zusammenarbeit von hoher Qualität und mit hoher Priorität an.
Europarl v8

Do not forget that I have long been committed to ecological questions.
Vergessen Sie nicht, dass ich mich seit langem in Umweltfragen engagiere.
Europarl v8

Only in that way will long-lasting solutions be obtained.
Nur so können auf lange Sicht beständige Lösungen geschaffen werden.
Europarl v8