Translation of "Territorial boundaries" in German

The works recall maps or representations of territorial boundaries.
Die Arbeiten erinnern an Landkarten oder Darstellungen von Territorialgrenzen.
ParaCrawl v7.1

There are no barriers or territorial boundaries.
Es gibt keine Barrieren oder territoriale Grenzen.
CCAligned v1

The most disquieting fact about carcinomas is that they do not respect territorial boundaries.
Die beunruhigendste Tatsache bei Karzinomen ist, dass sie territoriale Grenzen nicht respektieren.
ParaCrawl v7.1

But not when it's about power play and territorial boundaries.
Aber nicht, wenn es um Machtspiele und territoriale Grenzen geht.
ParaCrawl v7.1

This conflict is not simply contained within the narrow territorial boundaries of the region itself.
Dieser Konflikt ist nicht nur auf die engen territorialen Grenzen der Region beschränkt.
ParaCrawl v7.1

Social conflicts often occur for instance as a result of ambiguities when drawing up territorial boundaries.
Gesellschaftliche Konflikte entstehen z.B. oft durch Unklarheiten bei der Ziehung territorialer Grenzen.
ParaCrawl v7.1

Territorial boundaries are becoming practically meaningless as enormous amounts of information are spreading throughout the world almost instantaneously.
Durch die rasante weltweite Verbreitung riesiger Mengen von Informationen werden territoriale Grenzen praktisch bedeutungslos.
Europarl v8

They also know the ancient rights of land use and the territorial boundaries.
Auch die alten Rechte zur Landnutzung und die Grenzen zwischen den Territorien sind ihnen bekannt.
WikiMatrix v1

Neither the legal status of the Association, nor the territorial boundaries of the individual principalities were defined with any degree of precision.
Weder der verfassungsrechtliche Status des Zusammenschlusses noch die Grenzen der einzelnen Herrschaftsbereiche waren exakt festgelegt.
WikiMatrix v1

There will be territorial boundaries marked on paper which are figurative, invented, not uniform de facto geographical realities.
Es werden territoriale Begrenzungen auf dem Papier eingezeichnet werden, sinnbildliche, improvisierte Begrenzungen, die keiner realen und konkreten geographischen Einheit entsprechen.
Europarl v8

The United States does not recognise territorial boundaries within Antarctica, so ACAN will assign names to features anywhere within the continent, in consultation with other national nomenclatural bodies where appropriate.
Die USA erkennen keine Territorialgrenzen in der Antarktis an, also teilt ACAN die Namen überall auf dem Kontinent zu, wobei andere nationale Körperschaften für Nomenklatur im angemessenen Fall konsultiert werden.
Wikipedia v1.0

It will be more than sufficient to ask the Palestinians to recognize the legitimacy of the state of Israel, a state whose territorial boundaries and political identity are known to all.
Es reicht mehr als aus, die Palästinenser aufzufordern, die Legitimität des Staates Israel anzuerkennen, eines Staates, dessen territoriale Grenzen und politische Identität allseits bekannt sind.
News-Commentary v14

For "1997", the figures for Germany and EU-12 refer to Germany in its territorial boundaries after 3 October 1990 and therefore include the new "Länder".
Die Zahlen von „1997" für Deutschland und EU­15 beziehen sich auf Deutschland im Gebietsstand nach dem 3. Oktober 1990 und umfassen daher die neuen Bundesländer.
EUbookshop v2

A 948 charter of Archbishop Wichfrid of Cologne established the territorial boundaries of the priory of Oberpleis and included within it what is now the district of Aegidienberg.
Eine Urkunde des Kölner Erzbischofes Wichfried aus dem Jahre 948 legte die Grenzen der Propstei Oberpleis fest und bezog die heutige Gemarkung von Aegidienberg mit ein.
WikiMatrix v1

For "1995", the figures for Germany and EUR 12 referto Germany in its territorial boundaries after 3 October 1990 and therefore include the new "Länder".
Die Zahlen von "1995" für Deutschland und EUR 12 beziehen sich auf Deutschland im Gebietsstand nach dem 3. Oktober 1990 und umfassen daher die neuen Bundesländer.
EUbookshop v2