Translation of "Shifting nature" in German

Software does not take into account the shifting nature of human lives.
Software nicht berücksichtigen die Verschiebung Natur von Menschenleben.
ParaCrawl v7.1

Contemporary Western, secular societies are the clearest examples of the shifting, self-contradictory nature of jahili civilization.
Gegenwärtige westliche säkulare Gesellschaften sind die deutlichsten Beispiele für das verschiebende, sich widersprechende Wesen der Jahili Zivilisation.
ParaCrawl v7.1

Moreover, Manichean presentations and receptions of theory that have reduced various intellectual fields to a series of ‘isms’ lack the subtlety that is necessary for an understanding of the complex, interwoven and shifting nature of social thought (Puwar & Sharma 2007).
Außerdem fehlt den manichäischen Darstellungen und Rezeptionen einer Theorie, die verschiedene intellektuelle Bereiche auf eine Serie von „Ismen“ verkürzt haben, die Subtilität, die zum Verständnis des komplexen, verflochtenen und veränderlichen Charakters des sozialen Denkens erforderlich ist.
ParaCrawl v7.1

Moreover, Manichean presentations and receptions of theory that have reduced various intellectual fields to a series of 'isms' lack the subtlety that is necessary for an understanding of the complex, interwoven and shifting nature of social thought (Puwar & Sharma 2007).
Außerdem fehlt den manichäischen Darstellungen und Rezeptionen einer Theorie, die verschiedene intellektuelle Bereiche auf eine Serie von "Ismen" verkürzt haben, die Subtilität, die zum Verständnis des komplexen, verflochtenen und veränderlichen Charakters des sozialen Denkens erforderlich ist.
ParaCrawl v7.1

The symposium addresses the shifting nature of artistic practices that lay claim to the public sphere and political space, and a collaborative, process-oriented ethos that revolves around issues of feminism, migration, education, and (post)coloniality.
Das Symposium befasst sich mit der veränderlichen Qualität künstlerischer Praktiken, die Anspruch auf Öffentlichkeit und politische Räume erheben, und mit einem kollaborativen, prozessorientierten Ethos, das sich um Fragen des Feminismus, der Migration, der Bildung und der (Post-)Kolonialität dreht.
ParaCrawl v7.1

The shifting nature of these habitable zones means that human populations would have gone through many cycles of isolation – leading to local adaptation and the development of unique material culture and biological makeup – followed by genetic and cultural mixing.
Der Wandel der bewohnbaren Zonen legt die Vermutung nahe, dass ihre Bevölkerungen viele Phasen der Isolation durchlebten, was zu lokaler Anpassung und der Entwicklung einer eigenen materiellen Kultur und biologischen Zusammensetzung führte - auf die wiederum eine genetische und kulturelle Vermischung folgte.
ParaCrawl v7.1

The shifting nature of these habitable zones means that human populations would have gone through many cycles of isolation - leading to local adaptation and the development of unique material culture and biological makeup - followed by genetic and cultural mixing.
Der Wandel der bewohnbaren Zonen legt die Vermutung nahe, dass ihre Bevölkerungen viele Phasen der Isolation durchlebten, was zu lokaler Anpassung und der Entwicklung einer eigenen materiellen Kultur und biologischen Zusammensetzung führte - auf die wiederum eine genetische und kulturelle Vermischung folgte.
ParaCrawl v7.1

To establish an initial claim for direct age discrimination (before the issue of justification arises),a claimant needs toshow that he or she was treated less favourably than another person in the same situation was,is or would have beentreated.However,the fluid nature of a person’s age,the uncertain and shifting nature of ‘age groups’,the changingexpectations that accompany changes in age,and the differences in position and expectations that often exist evenbetween persons of very similar ages all make the application of the comparator test difficult in the context of age.
Bei der Formulierung einer ersten Beschwerde aufgrund direkter Diskriminierung aus Altersgründen (bevor sichdie Frage der Rechtfertigung stellt) muss ein/e Kläger/in darlegen,dass er/sie weniger günstig behandelt wurde,als eine andere Person in der gleichen Situation behandelt wurde,behandelt worden ist oder behandelt würde.Doch die Dehnbarkeit des Begriffs des Alters einer Person,der unsichere und sich verändernde Charakter der„Altersklassen“,die wechselnden Erwartungen,mit denen Veränderungen beim Alter verbunden sind,und dieunterschiedlichen Positionen und Erwartungen,die häufig sogar zwischen Personen sehr ähnlicher Altersgruppenexistieren,machen die Durchführung des Vergleichstests im Zusammenhang mit dem Alter sehr schwierig.
EUbookshop v2

However,as already discussed above,the fluid nature of a person’s age,the uncertain and shifting nature of ‘agegroups’,the changing expectations that accompany changes in age,and the differences in position andexpectations that often exist even between persons of very similar ages all make the application of thecomparator test difficult in the context of age.If a court or tribunal is hearing a claim of direct age discriminationbrought by a sixty-three year old nearing retirement,should the appropriate comparator be sixty-one,fifty-five,twenty-one,or any other age?
Doch,wie bereits erörtert,machen die Dehnbarkeit des Begriffs des Alters einer Person,der fließende und sichverändernde Charakter der „Altersklassen“,die wechselnden Erwartungen,mit denen Veränderungen beim Alterverbunden sind,und die unterschiedlichen Positionen und Erwartungen,die häufig sogar zwischen Personen sehrähnlicher Altersgruppen existieren,die Durchführung des Vergleichstests im Zusammenhang mit dem Alter sehrschwierig.Wenn ein kurz vor dem Ruhestand stehender 63-Jähriger eine Klage wegen direkter Diskriminierungaus Altersgründen vor ein Gericht oder eine Schiedsstelle bringt,sollte die geeignete Vergleichsperson 61,55,21Jahre alt sein oder ein anderes Alter haben?
EUbookshop v2

This shift in the nature of the family inevitably takes a different form in different countries.
Diese Verschiebung im Wesen der Familie erscheint notwendigerweise in verschiedenen Formen in den einzelnen Ländern.
EUbookshop v2

Here you live with nature on the knot and can follow the shifts of nature.
Hier lebt man mit der Natur am Knoten und kann den Veränderungen der Natur folgen.
ParaCrawl v7.1

This is against the modal shift nature of the programme and may render it unmanageable.
Dieser Vorschlag widerspricht dem auf die Verlagerung auf andere Verkehrsträger abzielenden Wesen des Programms und könnte dessen Umsetzung unmöglich machen.
Europarl v8

In recent years there has been a qualitative shift in the nature of the social dialogue towards greater autonomy.
In jüngster Zeit ist es zu einer qualitativen Veränderung der Natur des sozialen Dialogs in Richtung auf eine größere Autonomie gekommen.
TildeMODEL v2018