Translation of "Sense of unease" in German

I must confess that I feel a deep sense of unease.
Ich muß gestehen, daß ich in dieser Angelegenheit ein großes Unbehagen empfinde.
Europarl v8

Now I feel a creeping sense of unease.
Nun fühle ich ein schleichendes Gefühl des Unbehagens.
OpenSubtitles v2018

What remains is a sense of unease about just how rapidly people can disappear from memory.
Ein Unbehagen über das allzu schnelle Verschwinden von Menschen aus dem Gedächtnis bleibt.
ParaCrawl v7.1

The triumphal march of capitalism and the marketing of almost every cultural expression meets with a deep sense of unease in France....
Der Siegeszug des globalen Kapitalismus und die Vermarktung fast aller Lebensäußerungen erregen in Frankreich tiefes Unbehagen....
ParaCrawl v7.1

Mr President, battles are often fought - if not won - over similar situations in our countries - and some of these battles give rise to a sense of unease.
Herr Präsident, in ähnlichen Situationen beginnen in unseren Ländern vielfach - wenngleich nicht unbedingt siegreiche - Kampagnen, und jede dieser Kampagnen löst auch ein gewisses Unbehagen aus.
Europarl v8

Partly in view of the fact that many workers in the relevant sectors are feeling a sense of unease, we believe there should be clarity.
Auch unter Berücksichtigung der Unruhe bei vielen Arbeitnehmern in den betroffenen Sektoren sind wir der Meinung, daß in diesem Punkt Klarheit geschaffen werden muß.
Europarl v8

I am afraid that there will be a sense of unease within the targeted nations about this text.
Ich fürchte, dieser Text wird bei den Nationen, um dies hier geht, ein gewisses Unbehagen auslösen.
Europarl v8

I am left with a sense of unease and residual doubt when respected organisations have made allegations, but we cannot honestly say they have been thoroughly investigated.
Es bereitet mir Unbehagen und lässt Zweifel zurück, wenn angesehene Organisationen Vorwürfe erheben und wir nicht aufrichtig sagen können, dass diese Vorwürfe mit größter Sorgfalt geprüft worden sind.
Europarl v8

I am convinced that in the majority of political groups represented within our Assembly, men and women will feel a sense of unease when faced with this text, which is more or less a revision of history.
Ich bin überzeugt, dass in den meisten der in unserem Parlament vertretenen politischen Familien Männer und Frauen Unbehagen angesichts dieses Textes verspüren, der nicht weit von einer Revision der Geschichte entfernt ist.
Europarl v8

But I predict large budget deficits for years to come, and a growing sense of unease within the US and abroad about America's macroeconomic situation.
Doch sage ich riesige Haushaltsdefizite in den kommenden Jahre voraus und ein in den USA und im Ausland wachsendes Unbehagen über die gesamtwirtschaftliche Situation in Amerika.
News-Commentary v14

Action to cut US contributions to the UN and the US aid budget added to a sense of unease about a potential drift towards isolationist and protectionist sentiment in the US on the part of many Europeans.
Maßnahmen zur Kür­zung der UN-Beitragszahlungen und der Entwicklungshilfe taten ein Übriges, um in vielen euro­päi­schen Staaten Befürchtungen zu schüren, die USA könnten sich möglicherweise auf einen iso­la­tio­nisti­schen und protektionistischen Standpunkt zurückziehen.
TildeMODEL v2018

Instead of feeling pride of the man you'd become, I began to feel a sense of unease, of distrust.
Anstatt stolz auf dich zu sein, begann ich, einen Sinn von Unbehagen und Misstrauen zu fühlen.
OpenSubtitles v2018

He recalled a "general sense of unease on set because the cast and crew didn't know how to behave around him".
Er erinnerte sich an ein „allgemeines Unbehagen am Set, weil die Besetzung und die Crew nicht wussten, wie sie sich um ihn herum verhalten sollten“.
WikiMatrix v1

This is mainly because of a sense of unease and disquiet caused by under-achievement, and evidence that a higher proportion of minority than majority youngsters find themselves in remedial classes or allocated to special units for those deemed to be lacking in self discipline or motivation.
Dies liegt vor allem an einem Gefühl des Unbehagens und der Beunruhigung, hervorgerufen durch niedrigen Leistungsstand und die Tatsache, daß der Anteil der Jugendlichen in Sonderschul kl assen und Spezialeinrichtungen für unangepaßte und lernunwillige Schüler bei Minderheitsgruppen verhältnismäßig höher liegt als bei anderen.
EUbookshop v2

Whatever their speciality or status, many of these researchersshare a sense of unease, sometimes openly expressed to the authoritiesin the various European countries.
Unabhängig von ihrer Fachrichtung oderihrem Status empfinden viele von ihnen ein diffuses Unbehagen, das sie gelegentlich offen gegenüber den Behörden verschiedener europäischer Länderäußern.
EUbookshop v2

The fact that this one-off budget of urgent supplementary measures has now been proposed nonetheless indicates that there is a serious sense of unease, and it has been criticized in some quarters as being implemented too late.
Dennoch deutet die Tatsache, daß nunmehr ein Sonderbudget (einmalige Haushaltslinie) für dringende zusätzliche Maßnahmen vorgeschlagen wird - zu spät, wie einige Kreise kritisierten -, daraufhin, daß starkes Unbehagen aufgekommen ist.
EUbookshop v2

Partly in view of the fact that many workers in the relevant sectors are feeling a sense of unease, we be lieve there should be clarity.
Auch unter Berücksichtigung der Unruhe bei vielen Arbeitnehmern in den betroffenen Sektoren sind wir der Meinung, daß in die sem Punkt Klarheit geschaffen werden muß.
EUbookshop v2