Translation of "There is a sense that" in German
There
is
a
very
real
sense
that
the
war
is,
finally,
over.
Man
hat
wirklich
das
Gefühl,
dass
der
Krieg
nun
endlich
vorbei
ist.
OpenSubtitles v2018
In
Germany
there
is
a
sense
that
the
necessity
of
helping
the
longterm
unemployed
is
curtailing
the
services
available
for
others.
Zugang
bedeutet
hier
in
der
Hauptsache
zunächst
die
Einrichtung
solcher
Dienste.
EUbookshop v2
In
fact,
there
is
a
sense
that
we
cannot
afford
to
fail.
Stattdessen
ist
eher
spürbar,
dass
wir
uns
ein
Scheitern
nicht
erlauben
können.
ParaCrawl v7.1
There
is
a
sense
that
not
much
has
changed.
Es
gibt
Anzeichen,
dass
sich
nicht
viel
geändert
hat.
ParaCrawl v7.1
In
any
case,
there
is
a
sense
that
everything,
including
yourself,
is
absolutely
quiet.
In
manchen
Fällen
fühlt
man
das
alles,
eingeschlossen
man
selbst,
ist
alles
absolut
still.
OpenSubtitles v2018
There
is
still
a
pervasive
sense
that
nudity
and
sex
are
somehow
immoral.
Es
gibt
immer
noch
ein
immer
gegenwärtiges
Gefühl,
dass
Nacktheit
und
Sex
irgendwie
unmoralisch
seien.
ParaCrawl v7.1
There
is
a
sense
in
Europe
that
we
need
to
move
on
and
to
make
progress.
In
Europa
herrscht
die
Ansicht,
dass
wir
nach
vorne
blicken
und
Fortschritte
machen
müssen.
ParaCrawl v7.1
But
there
is
a
growing
sense
that
the
waiting
game
cannot
last
much
longer.
Doch
verstärkt
sich
das
Gefühl,
dass
das
Abwarten
nicht
mehr
viel
länger
dauern
kann.
ParaCrawl v7.1
There
is
a
sense
that
we
have
the
same
practice,
the
same
potential.
Wir
hatten
das
Gefühl,
dass
wir
die
gleiche
Praxis,
das
gleiche
Potenzial
haben.
ParaCrawl v7.1
Of
course,
fiscal
consolidation
is
very
important,
but
there
is
a
real
sense
that
it
is
all
that
matters.
Selbstverständlich
ist
die
Haushaltskonsolidierung
sehr
wichtig,
aber
es
hat
den
Anschein,
dass
nur
das
alleine
zählt.
Europarl v8
There
is,
of
course,
a
balance
to
be
found,
but
there
is
also
a
sense
that
today's
generation
knows
that
there
is
a
challenge
which
cannot
be
avoided.
Natürlich
muss
das
richtige
Maß
gefunden
werden,
aber
die
heutige
Generation
ist
sich
auch
durchaus
der
Tatsache
bewusst,
dass
es
Herausforderungen
gibt,
denen
wir
uns
nicht
entziehen
können.
Europarl v8
The
European
Parliament
is
given
very
little
information
and,
what
is
even
more
serious,
there
is
a
sense
that
these
consultations
with
the
European
Parliament
are
useless,
since
we
are
consulted
after
the
event,
when
the
measures
have
already
been
adopted,
thereby
making
a
mockery
of
the
role
of
the
European
Union'
s
principal
democratic
institution.
Das
Europäische
Parlament
wird
bei
weitem
nicht
hinreichend
informiert
oder,
schlimmer
noch,
man
hat
jedes
Mal,
wenn
man
uns
konsultiert,
das
Gefühl,
die
Anhörungen
des
Europäischen
Parlaments
seien
nutzlos
und
-
gestatten
Sie
mir
den
Ausdruck
-
kalter
Kaffee,
d.
h.
angesichts
vollendeter
Tatsachen
und
bereits
eingeleiteter
Maßnahmen
wird
seine
Rolle
als
wichtigster
demokratischer
Institution
der
Europäischen
Union
der
Lächerlichkeit
preisgegeben.
Europarl v8
It
could
make
and
of
course
is
making
pro-EU
governments
even
more
open
to
populist
attack
if
there
is
a
sense
that
enlargement
is
about
to
stall.
Wenn
die
EU-freundlichen
Regierungen
der
Beitrittsländer
jetzt
eine
Stagnation
des
Erweiterungsprozesses
erleben
würden,
machte
sie
das
besonders
verwundbar
für
populistische
Angriffe.
Europarl v8
There
is
a
strong
sense
that
we
are
all
being
driven
too
fast
by
narrow
commercial
interests,
mainly
concentrated
in
the
United
States.
Man
hat
in
jedem
Falle
das
Gefühl,
dass
wir
von
eingleisigen
kommerziellen
Interessen,
die
ihren
Schwerpunkt
in
den
USA
haben,
zu
etwas
gedrängt
werden
sollen.
Europarl v8
Individuals
and
peoples
are
capable
of
enduring
difficulties
if
there
is
a
sense
that
the
future
will
be
better
and
conflicts
resolved.
Einzelne
und
Völker
können
Schwierigkeiten
ertragen,
wenn
sie
das
Gefühl
haben,
dass
die
Zukunft
besser
wird
und
die
Konflikte
gelöst
werden.
News-Commentary v14
In
the
United
States
and
elsewhere,
there
is
a
sense
that
the
long-foreseen
implosion
of
news
publishing
is
accelerating,
having
reached
a
kind
of
critical
mass.
In
den
Vereinigten
Staaten
und
anderen
Ländern
hat
man
das
Gefühl,
dass
sich
der
seit
Langem
vorhergesagte
Zusammenbruch
der
Nachrichtenverlage
beschleunigt
und
nun
eine
Art
kritische
Menge
erreicht
hat.
News-Commentary v14
In
addition
to
issues
like
climate
change,
there
is
also
a
sense
that
other
players
are
flexing
their
muscles.
Neben
Problemen
wie
etwa
dem
Klimawandel
gibt
es
auch
ein
Gefühl,
dass
andere
Akteure
ihre
Muskeln
spielen
lassen.
News-Commentary v14
Yet
there
is
a
sense
that
progress
and
understanding
will
require
something
new
–
an
economics
of
virtuous
circles,
thresholds,
and
butterfly
effects,
in
which
small
changes
have
very
large
effects.
Trotzdem
hat
man
das
Gefühl,
dass
für
Fortschritt
und
Verständnis
etwas
Neues
gebraucht
wird
–
eine
Wirtschaftslehre
der
positiven
Kreisläufe,
Schwellenwerte
und
Schmetterlingseffekte,
in
der
kleine
Änderungen
sehr
große
Auswirkungen
haben.
News-Commentary v14
Except
for
a
fringe
of
die-hard
Marxists
–
which
can
still
collect
up
to
10%
of
the
votes
–
there
is
a
keen
sense
that
deep
reforms
are
needed
to
come
to
grip
with
the
high
unemployment
and
poor
growth
of
the
last
decade.
Abgesehen
von
einer
kleinen
Randgruppe
von
unverbesserlichen
Marxisten
–
die
immer
noch
bis
zu
10
%
der
Stimmen
bekommen
–
herrscht
das
Gefühl
vor,
dass
tief
greifende
Reformen
notwendig
sind,
um
die
hohe
Arbeitslosigkeit
sowie
das
schwache
Wachstum
des
letzten
Jahrzehnts
in
den
Griff
zu
bekommen.
News-Commentary v14
But
there
is
a
growing
sense
that
what
Mueller
is
in
the
process
of
getting
on
Cohen
may
present
the
greatest
danger
of
all
to
the
president.
Doch
es
herrscht
zunehmend
das
Gefühl,
dass
Muellers
Rolle
im
Vorgehen
gegen
Cohen
die
allergrößte
Gefahr
für
den
Präsidenten
darstellen
könnte.
News-Commentary v14
But
even
without
such
institutional
arrangements,
there
is
a
sense
that
emphasizing
international
markets
and
linkages
can
hamper
a
country’s
capacity
to
advance
its
own
interests.
Doch
selbst
ohne
derartige
institutionelle
Arrangements
besteht
ein
Gefühl,
dass
die
Betonung
internationaler
Märkte
und
Verknüpfungen
die
Fähigkeit
eines
Landes,
seine
eigenen
Interessen
zu
verfolgen,
behindern
kann.
News-Commentary v14
Though
the
world
is
still
becoming
more
interconnected,
there
is
a
sense
that
we
understand
foreign
people
less.
Obwohl
die
immer
stärkere
Vernetzung
der
Welt
anhält,
hat
man
das
Gefühl,
dass
wir
fremde
Menschen
immer
weniger
verstehen.
News-Commentary v14
Shock
and
sadness
remain
with
us,
but
there
is
also
a
determined
sense
that
we
face
challenges
-
as
individuals
and
as
a
civilization
-
that
were
unknown
a
year
ago.
Der
Schock
und
die
Trauer
sind
uns
geblieben,
aber
es
gibt
auch
das
Gefühl
der
Entschlossenheit,
-
und
zwar
als
Individuum
wie
auch
als
einer
Zivilisation
-
eine
Herausforderung
anzunehmen,
die
uns
vor
einem
Jahr
unbekannt
war.
News-Commentary v14
Indeed,
there
is
a
deep
sense
that
capitalism
in
the
West
has
become
unfair.
Tatsächlich
gibt
es
ein
tief
empfundenes
Gefühl,
dass
der
Kapitalismus
in
westlichen
Ländern
unfair
geworden
ist.
News-Commentary v14
Reading
the
opinion
pages,
there
is
a
sense
that
the
world
is
facing
a
malaise
that
exceeds
any
individual
events,
and
that
people
are
becoming
increasingly
–
and
dangerously
–
divided.
Wenn
man
die
Meinungsseiten
liest,
bekommt
man
eine
Ahnung,
dass
die
Welt
mit
einer
Misere
konfrontiert
ist,
die
größer
ist
als
einzelne
Ereignisse
und
dass
eine
zunehmende
–
und
gefährliche
–
Spaltung
der
Gesellschaft
stattfindet.
News-Commentary v14
In
no
way
does
this
minimize
what
the
government
must
achieve
to
reduce
inflation
and
restore
sustainable
growth,
but
there
is
a
palpable
sense
that
the
country,
now
led
by
a
talented
team
of
technocrats,
has
turned
the
corner.
Dies
verringert
in
keiner
Weise
das,
was
zur
Reduzierung
der
Inflation
und
zur
Wiederherstellung
nachhaltigen
Wachstums
noch
getan
werden
muss,
aber
es
entsteht
der
starke
Eindruck,
dass
das
Land
unter
der
momentanen
Führung
einiger
talentierter
Technokraten
auf
dem
besten
Weg
ist.
News-Commentary v14