Translation of "Renunciation of citizenship" in German
First
a
nasty
argument
about
the
Federal
Police
Force's
equipment,
then
about
an
ideas-gathering
event
for
security
and
politics-related
discussions
between
some
Ministers
of
the
Interior
in
the
Union,
at
which
a
burka
ban
and
the
renunciation
of
dual
citizenship
were
demanded
by
department
heads.
Erst
ein
garstiger
Streit
über
die
Ausstattung
der
Bundespolizei,
dann
über
eine
sicherheitspolitische
Ideen-Sammlung
einiger
Unions-Innenminister,
in
der
die
Ressortchefs
auch
ein
Burka-Verbot
und
eine
Abkehr
von
der
doppelten
Staatsbürgerschaft
fordern.
WMT-News v2019
It
went
from
US$450
to
$2,350
and
is
the
highest
fee
for
the
renunciation
of
a
citizenship
worldwide.
Um
dies
zu
erschweren,
wurde
die
Gebühr
für
die
Aufgabe
der
US-Staatsbürgerschaft
von
400
auf
2350
Dollar
erhöht,
die
höchste
Gebühr
für
die
Aufgabe
einer
Staatsbürgerschaft
weltweit.
WikiMatrix v1
The
voluntary
submission
of
documents
for
the
renunciation
of
the
citizenship
of
another
state
will
be
considered
a
sufficient
reason
to
apply
for
law
enforcement
agencies,
etc.
Die
freiwillige
Vorlage
von
Dokumenten
für
den
Verzicht
auf
die
Staatsbürgerschaft
eines
anderen
Staates
wird
als
ausreichender
Grund
für
die
Beantragung
von
Strafverfolgungsbehörden
usw.
angesehen.
ParaCrawl v7.1
It
should
be
noted
that
there
have
been
cases
in
which
the
minister
saw
fit,
for
various
reasons,
not
to
authorize
a
renunciation
of
citizenship.
Man
muss
berücksichtigen,
dass
es
Fälle
gibt,
in
denen
der
Minister
es
aus
verschiedenen
Gründen
für
richtig
befindet,
den
Verzicht
auf
die
Staatsbürgerschaft
nicht
zu
bestätigen.
ParaCrawl v7.1
Tomorrow,
October
1,
I
will
return
what
is
Caesar’s
to
Caesar,
along
with
my
formal
renunciation
of
Nigerian
citizenship,
and
like
twenty-four
years
ago,
a
whole
new
chapter
in
my
life
will
begin.
Morgen,
am
1.
Oktober,
werde
ich
dem
Kaiser
das,
was
Cäsar
ist,
zusammen
mit
meinem
formalen
Verzicht
auf
die
nigerianische
Staatsbürgerschaft
zurückgeben,
und
wie
vor
24
Jahren
wird
ein
ganz
neues
Kapitel
in
meinem
Leben
beginnen.
CCAligned v1
In
order
to
really
be
on
a
par
with
other
Russians,
the
ex-Ukrainians
need
to
receive
confirmation
from
the
Kiev
authorities
of
the
renunciation
of
citizenship.
Um
anderen
Russen
wirklich
ebenbürtig
zu
sein,
müssen
die
Ex-Ukrainer
von
den
Kiewer
Behörden
eine
Bestätigung
über
den
Verzicht
auf
die
Staatsbürgerschaft
erhalten.
ParaCrawl v7.1
He
went
to
Brussels,
placed
his
German
passport
in
front
of
the
German
ambassador
and
officially
declared
the
renunciation
of
his
German
citizenship.
Er
begab
sich
nach
Brüssel,
legte
seinen
Pass
vor
dem
Deutschen
Botschafter
ab
und
erklärte
offiziell
den
Verzicht
auf
die
deutsche
Staatsbürgerschaft.
ParaCrawl v7.1
It
is
important
to
note
that
the
decision
to
authorize
a
renunciation
of
citizenship
is
made
at
the
sole
discretion
of
the
Minister
of
the
Interior
or
anyone
appointed
by
him,
and
as
long
as
such
authorization
is
not
given,
the
person
who
made
the
declaration
is
still
an
Israeli
citizen.
Es
ist
wichtig,
zu
betonen,
dass
die
Entscheidung
darüber,
ob
der
Verzicht
auf
die
Staatsbürgerschaft
bestätigt
wird
oder
nicht,
ausschließlich
im
Ermessen
des
Innenministers
oder
seines
Bevollmächtigten
liegt,
und
solange
dieses
Einverständnis
noch
nicht
gegeben
wurde,
bleibt
der
Erklärende
israelischer
Staatsbürger.
ParaCrawl v7.1
The
President
of
the
Republic
shall
grant
Polish
citizenship
and
shall
give
consent
for
renunciation
of
Polish
citizenship.
Der
Präsident
der
Republik
Polen
erkennt
die
polnische
Staatsangehörigkeit
zu
und
gibt
die
Zustimmung
zum
Verzicht
auf
die
polnische
Staatsangehörigkeit.
ParaCrawl v7.1
The
voluntary
submission
of
documents
for
the
renunciation
of
the
citizenship
of
another
state
will
be
considered
a
sufficient
reason
to
apply
for
law
enforcement
agencies,
etc.
The
law
comes
into
force
90
days
after
the
day
of
its
official
publication.
Die
freiwillige
Vorlage
von
Dokumenten
für
den
Verzicht
auf
die
Staatsbürgerschaft
eines
anderen
Staates
wird
als
ausreichender
Grund
für
die
Beantragung
von
Strafverfolgungsbehörden
usw.
angesehen.
Das
Gesetz
tritt
90
Tage
nach
dem
Tag
seiner
offiziellen
Veröffentlichung
in
Kraft.
CCAligned v1