Translation of "The citizenship" in German

The first is citizenship.
Das erste Schlüsselthema ist die Unionsbürgerschaft.
Europarl v8

The idea of citizenship is also most notably absent from this text.
Weiter vermissen wir in diesem Text den Begriff der Bürgerschaft.
Europarl v8

This is the European citizenship that we are strengthening by extending the Schengen area.
Es ist die Unionsbürgerschaft, die wir mit der Ausweitung des Schengen-Raums stärken.
Europarl v8

I welcome the report regarding citizenship of the EU with relation to third country nationals.
Ich begrüße den Bericht über die Unionsbürgerschaft in Bezug auf Drittstaatsangehörige.
Europarl v8

This is where the principle of citizenship takes us.
Genau dahin wird nämlich der Grundsatz der Staatsbürgerschaft führen.
Europarl v8

I find this pronouncement just as surprising as the term 'European citizenship'.
Ich halte diese Aussage für ebenso befremdlich wie den Begriff Unionsbürgerschaft.
Europarl v8

The citizenship programme is also based on the cultural Article 151 of the Treaty.
Das Bürgerschaftsprogramm stützt sich ebenfalls auf Artikel 151 des Vertrages.
Europarl v8

The concept of citizenship, however, demands and requires the existence of a Parliament as a .
Der Begriff des Bürgers macht jedoch als die Existenz eines Parlaments erforderlich.
Europarl v8

At the same time she and her children received the Austrian citizenship.
Zugleich erhielten sie und ihre Kinder die österreichische Staatsbürgerschaft.
Wikipedia v1.0

The Lisbon Treaty further strengthens the links between citizenship and non-discrimination.
Durch den Vertrag von Lissabon werden Unionsbürgerschaft und Nichtdiskriminierung noch enger miteinander verknüpft.
TildeMODEL v2018

From this he deduced that the Commission considered citizenship to be largely a communication issue.
Er schließe daraus, dass die Kommission die Unionsbür­gerschaft vorrangig als Informationsfrage ansehe.
TildeMODEL v2018

The focus of the open method of coordination (OMC) is the active citizenship of young people.
Im Mittelpunkt des Interesses bei der offenen Koordinierungsmethode steht die aktive Bürgerschaft Jugendlicher.
TildeMODEL v2018

It means giving a new dimension to the concept of citizenship.
Vielmehr erhält das Konzept der Unionsbürgerschaft eine neue Dimension.
TildeMODEL v2018

The Treaty makes citizenship an evolving concept, and the Commission recommends developping it to the full.
Die Kommission empfiehlt, es inhaltlich voll auszuschöpfen.
TildeMODEL v2018

For the first time, Vice-President Reding today presented the EU Citizenship Report to Justice Ministers.
Die Vizepräsidentin hat heute den Justizministern den ersten Bericht über die Unionsbürgerschaft vorgelegt.
TildeMODEL v2018