Translation of "Remains" in German
The
economic
crisis
remains
high
on
your
agenda.
Die
Wirtschaftskrise
ist
in
Ihrer
Tagesordnung
weiterhin
oben
angesiedelt.
Europarl v8
It
therefore
remains
to
be
seen
how
serious
the
commitment
is
this
time.
Daher
bleibt
es
abzuwarten,
wie
ernst
es
diesmal
mit
dieser
Verpflichtung
ist.
Europarl v8
The
remainder
of
the
amendment
remains
unchanged.
Der
Rest
des
Änderungsantrags
bleibt
unverändert.
Europarl v8
It
remains
the
wrong
path
for
Europe
and
Europe's
nations.
Er
ist
und
bleibt
der
falsche
Weg
für
Europa
und
die
europäischen
Nationen.
Europarl v8
In
the
area
of
sport,
the
White
Paper
remains
the
single
most
important
reference
point.
Im
Bereich
des
Sports
bleibt
das
Weißbuch
der
einzige
und
wichtigste
Referenzpunkt.
Europarl v8
Access
to
information,
including
the
Internet,
remains
limited.
Der
Zugang
zu
Informationen,
einschließlich
zum
Internet,
ist
weiterhin
beschränkt.
Europarl v8
The
US
remains
an
indispensable
and
crucial
actor
in
the
Middle
East.
Die
USA
bleiben
im
Nahen
Osten
ein
unverzichtbarer
und
wichtiger
Akteur.
Europarl v8
My
party
is
pleased
that
the
UK
remains
outside
the
eurozone.
Meine
Fraktion
ist
froh,
dass
das
Vereinigte
Königreich
außerhalb
der
Eurozone
bleibt.
Europarl v8
However,
compliance
with
imported
products
to
equivalent
quality
specifications
remains
a
problem.
Die
Einhaltung
äquivalenter
Qualitätsanforderungen
bei
importierten
Erzeugnissen
bleibt
jedoch
weiterhin
ein
Problem.
Europarl v8
The
Commission's
recipe
of
'competition
or
crisis'
unfortunately
remains
unchanged.
Das
Rezept
der
Kommission
für
"Wettbewerb
oder
Krise"
bleibt
bedauerlicherweise
gleich.
Europarl v8
The
birth
rate
in
EU
countries
remains
low.
Die
Geburtenrate
in
den
EU-Staaten
ist
konstant
niedrig.
Europarl v8
That
remains
a
very
important
consideration.
Das
bleibt
eine
sehr
wichtige
Überlegung.
Europarl v8
Europe
remains
Africa's
most
important
partner.
Europa
bleibt
dennoch
Afrikas
wichtigster
Partner.
Europarl v8
After
more
than
30
years,
the
Western
Sahara
decolonisation
process
remains
unfinished.
Nach
über
30
Jahren
ist
der
Entkolonialisierungsprozess
der
Westsahara
noch
immer
nicht
abgeschlossen.
Europarl v8
Thus,
the
appointment
of
ESMA
remains
the
only
real
and
positive
change.
Die
Beauftragung
der
ESMA
bleibt
daher
die
einzige
wirkliche
und
positive
Neuerung.
Europarl v8
However,
financing
still
remains
the
most
important
issue.
Die
Finanzierung
ist
jedoch
nach
wie
vor
das
Wichtigste.
Europarl v8
However,
the
EU's
appeal
remains
intact.
Jedoch
bleibt
die
Forderung
der
EU
bestehen.
Europarl v8
Iran's
attitude
to
Israel
remains
intolerable
and
unacceptable.
Die
Haltung
gegenüber
Israel
bleibt
unerträglich
und
inakzeptabel.
Europarl v8
It
now
remains
to
implement
it.
Jetzt
ist
es
an
der
Zeit
für
die
Umsetzung.
Europarl v8
The
common
agricultural
policy
is
and
remains
a
key
area
of
Community
policy
and
of
the
EU
budget.
Die
gemeinsame
Agrarpolitik
ist
und
bleibt
ein
Schlüsselbereich
der
Gemeinschaftspolitik
und
des
Gemeinschaftshaushalts.
Europarl v8
The
internal
market
remains
one
of
the
pillars
and
drivers
of
European
integration.
Der
Binnenmarkt
ist
weiterhin
einer
der
Grundpfeiler
und
der
Motor
der
europäischen
Integration.
Europarl v8
It
remains
to
be
seen,
however,
how
this
can
be
achieved
in
practice.
Es
bleibt
aber
abzuwarten,
wie
dies
in
der
Praxis
vollzogen
werden
kann.
Europarl v8