Translation of "It remains" in German
It
therefore
remains
to
be
seen
how
serious
the
commitment
is
this
time.
Daher
bleibt
es
abzuwarten,
wie
ernst
es
diesmal
mit
dieser
Verpflichtung
ist.
Europarl v8
It
remains
the
wrong
path
for
Europe
and
Europe's
nations.
Er
ist
und
bleibt
der
falsche
Weg
für
Europa
und
die
europäischen
Nationen.
Europarl v8
It
remains
to
be
seen,
however,
how
this
can
be
achieved
in
practice.
Es
bleibt
aber
abzuwarten,
wie
dies
in
der
Praxis
vollzogen
werden
kann.
Europarl v8
It
remains
to
be
seen
whether
this
will
be
possible
as
regards
trade.
Es
bleibt
abzuwarten,
ob
dies
im
Handelsbereich
möglich
sein
wird.
Europarl v8
It
is
and
remains
important
to
us,
as
it
should
be.
Für
uns
ist
und
bleibt
sie
wichtig,
und
das
ist
richtig
so.
Europarl v8
It
remains
perhaps
one
of
the
most
intractable
problems
facing
all
of
us.
Möglicherweise
ist
dies
immer
noch
eines
unserer
schwerwiegendsten
Probleme.
Europarl v8
It
remains
both
in
the
nomenclature
and
in
the
remarks.
Es
ist
auch
weiterhin
im
Kontenplan
und
in
den
Kommentaren
erhalten.
Europarl v8
But
it
remains
the
case
that
the
exchange
of
trade
commitments
favours
the
bigger
traders.
Dennoch
werden
beim
Warenaustausch
noch
immer
die
größeren
Handelspartner
begünstigt.
Europarl v8
As
for
the
EU,
it
remains
Algeria's
principal
customer.
Die
EU
ihrerseits
ist
nach
wie
vor
der
größte
Kunde
Algeriens.
DGT v2019
It
now
remains
for
Greece
to
implement
them.
Es
ist
nun
an
Griechenland,
sie
umzusetzen.
Europarl v8
It
remains
that
a
sort
of
rationing
for
access
of
candidates
must
be
avoided.
Was
bleibt,
ist,
daß
jede
Einschränkung
der
Wahlbeteiligung
vermieden
werden
muß.
Europarl v8
It
remains
to
be
seen
whether
the
Council
will
accept
this.
Nun
bleibt
nur
noch
abzuwarten,
ob
der
Rat
dies
akzeptiert.
Europarl v8
It
remains,
and
should
remain,
on
the
table.
Sie
liegt
auf
dem
Tisch
und
dort
muss
sie
auch
bleiben.
Europarl v8
It
remains
their
choice
to
do
so
or
not.
Es
bleibt
ihre
Wahl,
dies
zu
tun.
Europarl v8
However,
overall
it
remains
a
brutal
one-party
dictatorship.
Insgesamt
gesehen
handelt
es
sich
jedoch
um
eine
brutale
Einparteien-Diktatur.
Europarl v8
It
remains
imprisoned
in
the
shackles
of
the
dogma
of
free
and
undistorted
competition.
Er
bleibt
gefangen
in
den
Fesseln
des
Dogmas
eines
freien
und
unverfälschten
Wettbewerbs.
Europarl v8
It
remains
to
be
seen
how
the
House
will
vote.
Man
wird
sehen,
wie
die
Entscheidung
im
Plenum
ausfällt.
Europarl v8
It
remains
to
be
seen,
however,
whether
the
programme
will
stay
as
before.
Die
Frage
ist
nur,
ob
das
Programm
dasselbe
bleiben
wird.
Europarl v8
It
also
remains
for
me
to
close
what
is
surely
my
last
evening
sitting
as
president.
Auch
bleibt
mir
nun
noch
meine
sicherlich
letzte
Abendsitzung
als
Präsident
zu
beenden.
Europarl v8