Translation of "Remain stuck" in German
The
vast
majority
of
cases
remain
stuck
at
the
investigation
stage.
Die
meisten
Fälle
bleiben
in
der
Ermittlungsphase
stecken.
Europarl v8
Goods
remain
stuck
in
port
because
they
cannot
be
cleared.
Waren
bleiben
in
den
Häfen
liegen,
weil
keine
Zollabfertigung
möglich
ist.
Europarl v8
Public
administrations
often
remain
too
much
stuck
in
traditional
ways
of
working.
Öffentliche
Verwaltungen
bleiben
oft
zu
sehr
in
traditionellen
Arbeitsweisen
stecken.
TildeMODEL v2018
As
a
result,
the
composition
does
not
remain
stuck
in
the
outlet
opening.
Dadurch
bleibt
die
Masse
nicht
in
der
Austrittsöffnung
haften.
EuroPat v2
Great
visions
remain
unfulfilled
and
stuck
in
the
world
of
the
mind.
Große
Visionen
bleiben
unerfüllt
und
in
der
geistigen
Welt
verhaftet.
ParaCrawl v7.1
He
could
remain
stuck
in
this
great
trap.
Er
könnte
ewig
in
seiner
Falle
hängen
bleiben.
ParaCrawl v7.1
The
flags
remain
stuck
and
barriers
may
not
be
changed!
Die
Fahnen
bleiben
immer
stecken
und
Hindernisse
werden
nicht
verändert!
CCAligned v1
After
the
loss
of
their
kinetic
energy,
they
remain
stuck
in
the
layer
system.
Nach
Verlust
ihrer
Bewegungsenergie
bleiben
sie
im
Schichtsystem
stecken.
EuroPat v2
All
coarse
and
fine
solid
impurities
remain
stuck
to
the
permanent
filter
inserts.
Alle
grob-
und
feinkörnigen
feste
Verunreinigungen
bleiben
an
den
Dauerfilter-Einsätzen
haften.
ParaCrawl v7.1
And
in
doing
so,
they
remain
stuck
in
a
rut.
Und
dabei
bleiben
sie
stecken
in
einem
Rut.
ParaCrawl v7.1
The
brake
blocks
remain
stuck
to
the
rim.
Die
Beläge
bleiben
an
der
Felge
kleben.
ParaCrawl v7.1
They
remain
stuck
somewhere,
alone
with
their
frustration,
loneliness
and
burnout
.
Sie
bleiben
irgendwo
stecken
mit
Frust,
Einsamkeit
und
Burn-out.
ParaCrawl v7.1
Chelate
means
that
metal
ions
are
and
remain
stuck
together.
Chelat
bedeutet,
dass
Metallionen
zusammen
sind
und
bleiben.
ParaCrawl v7.1
Business
players
still
remain
too
stuck
in
their
own
world.
Die
Anbieter
bleiben
noch
zu
sehr
in
ihrem
eigenen
Kosmos
verhaftet.
ParaCrawl v7.1
Firstly,
I
do
not
think
it
a
good
thing
that
many
Roma
remain
stuck
in
the
role
of
victim.
Erstens:
Ich
finde
es
nicht
gut,
dass
viele
Roma
in
einer
Opferhaltung
verhaftet
sind.
Europarl v8
"Hot"
electrons
are
injected
in
this
case
into
the
insulating
layer
and
remain
stuck
in
place
in
the
boundary
surface
states.
Dabei
werden
"heiße"
Elektronen
in
die
Isolierschicht
injiziert
und
bleiben
an
den
Grenzflächenzuständen
haften.
EuroPat v2
Contained
particles
are
“shot”
into
the
culture
medium
11
where
they
remain
stuck.
Enthaltene
Partikel
werden
auf
den
Nährboden
"geschossen",
wo
sie
haften
bleiben.
EuroPat v2
These
polymeric
fillings
furthermore
have
the
disadvantage
that
they
remain
poorly
stuck
to
the
dentine.
Diese
polymeren
Füllungen
haben
weiterhin
den
Nachteil,
daß
sie
schlecht
am
Dentin
haften
bleiben.
EuroPat v2
If
the
relay
contacts
remain
stuck
together,
the
loads
arranged
in
the
load
current
circuit
of
the
relay
are
frequently
destroyed.
Wenn
die
Relaiskontakte
zusammengeklebt
bleiben,
werden
die
im
Laststromkreis
des
Relais
angeordneten
Verbraucher
häufig
zerstört.
EuroPat v2
Letters
may
remain
stuck
to
one
another
not
only
due
to
the
stiction
but
also
due
to
electrostatic
charge.
Nicht
nur
durch
die
Haftreibung,
sondern
auch
durch
elektrostatische
Aufladung
können
Briefe
aneinander
haften
bleiben.
EuroPat v2
Without
the
protein,
the
sporozoites
are
too
slow
and
remain
stuck
in
the
skin.
Ohne
das
Protein
sind
die
Sporozoiten
zu
langsam
und
bleiben
in
der
Haut
stecken.
ParaCrawl v7.1