Translation of "Raising problems" in German

The unexpected death of Mrs. Corcoran is raising problems.
Der unerwartete Tod von Friedl Corcoran wirft Probleme auf.
ParaCrawl v7.1

These fall into two broad categories: those raising individual problems and those raising broader policy questions.
Diese lassen sich in zwei große Kategorien unterteilen: in solche, die individuelle Probleme aufwerfen, und in jene zu umfassenderen politischen Fragen.
Europarl v8

Secondly, where exactly is France raising problems and can the Commissioner confirm that any problems raised by France must result only in clarification to the French and not in any changes to the British date-based export scheme?
Wo genau sieht Frankreich Probleme, und kann der Kommissar bestätigen, daß von Frankreich angesprochene Probleme mit Frankreich geklärt werden und keine Änderung des britischen Date-Based Export Scheme zur Folge haben?
Europarl v8

This situation changed after the signing of the Mediterranean Agreement between the European Union and the kingdom of Morocco, setting up a free trade area over 12 years, breaking the previous trade specialisation model and raising problems of the future viability and economic survival of the city.
In dieser Situation kam es nach der Unterzeichnung des Assoziierungsabkommens zwischen der Europäischen Union und dem Königreich Marokko zu einschneidenden Veränderungen, da in diesem Abkommen für die Dauer von 12 Jahren die Schaffung einer Freihandelszone vereinbart wird, was den Zusammenbruch des bisherigen Spezialisierungsmodells bedingt und Probleme bezüglich der wirtschaftlichen Lebensfähigkeit der Stadt aufwirft.
Europarl v8

Then there is the more immediate hijacking of the debate on the single currency, which concerns radical constitutional changes that would have to be decided for it to function properly, but that nobody dares to deal with frankly out of fear of raising problems that cannot be dealt with.
Zweitens wird vor dem ausgewichen, worüber bei der einheitlichen Währung direkt gesprochen werden muß, nämlich die fundamentalen verfassungsmäßigen Änderungen, die im Hinblick auf einwandfreies Funktionieren dieser Union beschlossen werden sollten, die jedoch niemand offen in Angriff zu nehmen wagt, aus Angst, daß damit Probleme aufgeworfen werden, die nicht mehr unter Kontrolle zu bringen sind.
Europarl v8

Do not look askance and with irritation at the fact that women are raising those problems which, right around the world, are problems faced by women.
Sie dürfen die Tatsache, daß Frauen Probleme aufwerfen, die die Frauen in der ganzen Welt betreffen nicht als etwas betrachten, das die Katze angeschleppt hat und das Sie nur stört.
Europarl v8

Articles exported under CN heading 5609 are produced by the same industry as, and can be very similar to, the products subject to measures, to the point of raising problems of customs classification and inspection.
Die unter der KN-Position 5609 ausgeführten Waren werden vom selben Wirtschaftszweig hergestellt wie die den Maßnahmen unterliegenden Waren und können ihnen so stark ähneln, dass bei der zolltariflichen Einreihung und der Zollkontrolle Probleme entstehen.
DGT v2019

This might be the thin end of the wedge and mean that even more than 15 % of other-region grapes could find its way to our cellars, raising problems with DOC.
Das kann dazu führen, daß nicht nur diese 15 %, sondern ein größerer Anteil in unsere Fässer gelangt, was dann Probleme mit der Herkunftsbezeichnung nach sich ziehen könnte.
Europarl v8

Mr President, ladies and gentlemen, five years ago I started my membership of the European Parliament by raising the problems of the textiles and clothing sector.
Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen, vor fünf Jahren habe ich meine Mitarbeit im Europäischen Parlament damit begonnen, daß ich die Problematik des Textil- und Bekleidungssektors ansprach.
Europarl v8

The sheer number of people who have supported the petitions covered by Mrs Fourtou’s report demonstrates that the application of the LRAU law in Valencia is raising problems.
Allein die große Zahl der Abgeordneten, die die in Frau Fourtous Bericht behandelten Petitionen unterstützt haben, zeigt, dass die Anwendung des Landerschließungsgesetzes in Valencia Probleme mit sich bringt.
Europarl v8

The funding priority of EAFRD, on the other hand, should be actions aimed at the forestation and reforestation of burnt areas, along with all possible prevention measures, such as upkeep of forests, the use of biomass to produce energy, the training of economic agents involved and the supply of information to them, and awareness raising on such problems, all made possible with greater cofinancing from national rural development programmes.
Mittel aus dem ELER sollten hingegen vorrangig für die Aufforstung und Wiederaufforstung in Brandgebieten sowie alle erdenklichen Präventionsmaßnahmen, wie etwa die Waldpflege, die Nutzung von Biomasse zur Energieerzeugung, die Schulung von Wirtschaftsakteuren und ihre Versorgung mit Informationen sowie für die Sensibilisierung für diese Probleme eingesetzt werden, was mit mehr Kofinanzierung aus nationalen Programmen zur Entwicklung des ländlichen Raums alles möglich ist.
Europarl v8

Firstly, we must say that the dialogue on human rights is not the only forum for raising such problems.
Erstens ist festzustellen, dass der Dialog über die Menschenrechte nicht das einzige Forum ist, in dem solche Probleme angesprochen werden können.
Europarl v8

Beyond the technical arguments, I should not want the whole of the discussion to take place without at any time our raising the problems of governance of the euro area.
Abgesehen von den technischen Argumenten möchte ich nicht, dass die Diskussion ihren Lauf nimmt, ohne dass wir irgendwann die Probleme der Führung des Euro-Währungsgebietes ansprechen.
Europarl v8

One conclusion is that raising these problems with our friends in Africa collectively injects serious substance into the debates we can have at summits such as the one in Lisbon, which is one good reason why we have to ensure that the summit is a success.
Ein Schlussfolgerung lautet, dass eine gemeinsame Behandlung dieser Probleme mit unseren afrikanischen Freunden den Debatten, die wir auf Gipfeltreffen wie dem in Lissabon führen können, zu mehr Substanz verhilft, was einen guten Beweggrund dafür liefert, warum wir den Gipfel zu einem Erfolg machen müssen.
Europarl v8

This incentive, which could be called "rotational aid" would therefore have the advantage of not raising any particular problems with WTO rules.
Diese Ergänzung, die "Unter­stützung bei der Fruchtfolge" genannt werden könnte, hat den weiteren Vorteil, dass sie gegenüber den WTO-Regeln keine besonderen Probleme aufwirft.
TildeMODEL v2018

Mr LUSTENHOUWER congratulated the Rapporteur and thanked him especially for raising the problems facing SME's and the self-employed where there was a need for a transfer of training know-how and of experiences.
Herr LUSTENHOUWER beglückwünschte den Berichterstatter für seine Arbeit und dankte ihm besonders dafür, die Probleme der Klein- und Mittelbetriebe und der Selbständigen angesprochen zu haben, für die eine Übertragung von Weiterbildungsknow-how und von Erfahrungen vonnöten sei.
TildeMODEL v2018

The agreement also allows EU authorities to continue improving trading conditions for European companies by raising potential problems in several implementing committees created under the FTA.
Zudem ermöglicht es das Abkommen den EU-Behörden, die Handelsbedingungen für europäische Unternehmen weiter zu verbessern, indem sie etwaige Probleme in den im Rahmen des Abkommens eingesetzten Durchführungsausschüssen zur Sprache bringen.
TildeMODEL v2018

Population forecasts are already raising major social problems and thorny political issues, which will be exacerbated in the very near future - particularly in the fields of jobs, public health and pensions.
Die voraussichtliche Bevölkerungsentwicklung bereitet bereits sozial gewichtige und politisch heikle Probleme und wird die in Zukunft, vor allem in Hinblick auf die Beschäftigung, die Gesundheit und den Ruhestand in noch stärkerem Maße tun.
TildeMODEL v2018