Translation of "Pursuit of claims" in German

Nor is the Community restricted by a period of limitation in the pursuit of its claims against third persons.
Auch für die Forderungen der Gemeinschaft gegenüber Dritten gelten keine Verjährungsfristen.
TildeMODEL v2018

The transnational legal pursuit of claims remains a sensitive and difficult issue.
So ist die transnationale Verfolgung von Ansprüchen ein empfindliches und schwieriges Unterfangen.
ParaCrawl v7.1

In particular the pursuit of claims is currently more than difficult, said Achitz.
Gerade die Verfolgung von Ansprüchen ist derzeit mehr als schwierig, so Achitz.
ParaCrawl v7.1

The United Nations should also work with Member States to facilitate, within their competence, the pursuit of claims related to paternity and child support.
Die Vereinten Nationen sollen außerdem mit den Mitgliedstaaten zusammenarbeiten, um die Verfolgung von Ansprüchen in Bezug auf Anerkennung der Vaterschaft und Unterhaltszahlungen innerhalb ihres Zuständigkeitsbereichs zu erleichtern.
MultiUN v1

China’s pursuit of territorial claims in the East and South China Seas, and its policies in East Asia more generally, is fueling regional uncertainty.
Chinas Durchsetzung territorialer Ansprüche im Ost- und Südchinesischen Meer und seine Ostasienpolitik im Allgemeinen trägt zur regionalen Unsicherheit bei.
News-Commentary v14

Notwithstanding paragraph 1, records pertaining to audits, appeals, litigation or pursuit of claims arising from the programme or project performance shall be retained until such audits, appeals, litigation or claims have been completed.
Die Verwaltungsbehörde nimmt die Finanzkorrekturen vor, die aufgrund der im Rahmen der Projekte, der technischen Hilfe oder des Programms festgestellten einzelnen oder systembedingten Unregelmäßigkeiten notwendig sind.
DGT v2019

Records pertaining to audits, appeals, litigation, or the pursuit of claims arising out of the performance of the project shall be retained until such audits, appeals, litigation or claims have been disposed of.
Aufzeichnungen, die zu Prüfungen, Rechtsbehelfen, Rechtsstreitigkeiten oder der Bearbeitung von Ansprüchen gehören, die sich aus der Ausführung des Projekts ergeben, werden aufbewahrt, bis sich die betreffenden Prüfungen, Rechtsbehelfe, Rechtsstreitigkeiten oder Ansprüche erledigt haben.
DGT v2019

The consultation also concerns measures to simplify and speed up small claims litigation, an area in which it is particularly essential to streamline proceedings and to limit their costs in order to prevent the pursuit of these claims from becoming economically unreasonable.
Die Konsultation wird sich darüber hinaus auf Maßnahmen zur Vereinfachung und Beschleunigung der Beilegung von Streitigkeiten mit geringem Streitwert (Bagatellsachen) erstrecken, also auf einen Bereich der Streitbeilegung, in dem Verfahrensbeschleunigung und Kostenbegrenzung von besonderer Bedeutung sind, wenn verhindert werden soll, dass die Geltendmachung derartiger Forderungen unwirtschaftlich wird.
TildeMODEL v2018

If the reimbursement of expert witnesses (which can be necessary even in cases concerning simple contractual claims) should be limited in an obligatory Small Claims procedure, it would render the pursuit of claims economically questionable where such prove is necessary.
Wenn die Erstattung von Sachverständigenentschädigungen (die selbst in Streitigkeiten über einfache vertragliche Ansprüche notwendig werden kann) in einem obligatorischen Bagatellverfahren beschränkt werden sollte, würde fraglich, ob die Durchsetzung von Ansprüchen, die durch derartige Beweismittel belegt werden müssten, noch wirtschaftlich sinnvoll wäre.
TildeMODEL v2018

All states shall ensure that in the specific case of any legal claims arising from the effects of hazardous activities, any legal rule otherwise impeding the pursuit of such claims, including legislative measures and judicial doctrines, shall not prevent affected persons from bringing suit for full and effective remedies.
Alle Staaten sollen sicherstellen, dass im spezifischen Fall juristischer Ansprüche, die aus den Auswirkungen gesundheitsgefährdender Handlungen entstehen, Rechtsvorschriften, einschließlich gesetzgeberischer Maßnahmen und Rechtsgrundsätze, die ansonsten die Verfolgung dieser Ansprüche erschweren würden, die Klage betroffener Personen auf volle und wirksame Entschädigung nicht verhindern sollen.
ParaCrawl v7.1

The user must also pay all costs, charges and out-of-pocket expenses incurred for the appropriate pursuit of the claims of Landwirt.com GmbH.
Der Nutzer hat außerdem alle zur zweckentsprechenden Verfolgung von Ansprüchen von Landwirt.com GmbH auflaufenden Kosten, Spesen und Barauslagen zu bezahlen.
ParaCrawl v7.1

In the case of unauthorized use, disfiguration or transfer our artwork, the unauthorized transfer of reprint rights to third parties and unauthorized production of any type of copies and duplicates, as well as the transfer thereof to third parties, subject to the pursuit of claims for damages, a minimum fee amounting to an amount five times the normal usage fee shall be due.
Bei unberechtigter Verwendung, Entstellung oder Weitergabe unseres Bildmaterials, unberechtigter Weitergabe von Nachdruckrechten an Dritte sowie unberechtigter Fertigung jeder Art von Kopien und Duplikaten sowie Weitergabe derselben an Dritte wird vorbehaltlich der Geltendmachung von Schadensersatzansprüchen ein Mindesthonorar in Höhe des Fünffachen des üblichen Nutzungshonorars fällig.
ParaCrawl v7.1

ALPMA's above-mentioned exemptionentitlement toward the supplier also includes the costs incurred by ALPMA in the litigation and pursuit of claims.
Der vorgenannte Freistellungsanspruch der ALPMA gegen den Lieferanten umfasst auch die bei derRechts- und Anspruchsverfolgung bei der ALPMA anfallenden Kosten.
ParaCrawl v7.1

In principle, there is no disclosure of this data to third parties unless such is necessary for the pursuit of our claims or there is a legal obligation.
Eine Weitergabe dieser Daten an Dritte erfolgt grundsätzlich nicht, außer sie ist zur Verfolgung unserer Ansprüche erforderlich oder es besteht hierzu eine gesetzliche Verpflichtung.
ParaCrawl v7.1

In addition to general legal advice, focus lies on the implementation of legal framework conditions and the consistent pursuit of legal claims.
Neben der allgemeinen Rechtsberatung stehen die Umsetzung rechtlicher Rahmenbedingungen und die konsequente Verfolgung von Rechtsansprüchen im Vordergrund.
ParaCrawl v7.1

In the event of the customer's default, he is obliged to reimburse us for all tariff-specific or identifiable and necessary costs for the pursuit of our claims, in particular reminder and intervention expenses, collection charges and attorney’s fees, whereby incoming payments are credited first against the costs mentioned, then against interest and other ancillary fees and only lastly against the goods subject to retention of title.
Im Falle der Säumnis des Kunden ist dieser verpflichtet, alle uns für die Verfolgung unserer Ansprüche zweckentsprechenden tarifmäßig bestimmten oder bestimmbaren und notwendigen Kosten, insbesondere Mahn- und Interventionsspesen, Inkassospesen und Rechtsanwaltskosten zu ersetzen, wobei einlangende Zahlungen zuerst auf die genannten Kosten, sodann auf die Zinsen und sonstigen Nebengebühren und erst zuletzt auf die unter Eigentumsvorbehalt stehenden Waren angerechnet werden.
ParaCrawl v7.1

The users shall act in such a manner that nobody is affected adversely in the pursuit of their legitimate claims, nobody is obstructed or exposed to danger, and the library operations are not disturbed.
Die Benutzerinnen und Benutzer haben sich so zu verhalten, dass niemand in seinen berechtigten Ansprüchen beeinträchtigt wird, andere nicht behindert oder gefährdet werden und der Bibliotheksbetrieb nicht gestört wird.
ParaCrawl v7.1

I represent my Klietel therefore also with the pursuit of claims for damages from legal adviser, tax counsel, restaurant economics and management consultant adhesion.
Ich vertrete meine Klietel daher auch bei der Verfolgung von Schadensersatzansprüchen aus Rechtsberater-, Steuerberater-, Wirtschaftprüfer- und Unternehmensberaterhaftung.
ParaCrawl v7.1

Only if the customer’s pursuit of such claims is not successful and such failure cannot be attributed to the customer the customer shall be entitled to raise claims based on defects under its purchase agreement with ADVANTECH-DLoG.
Nur wenn die Geltendmachung solcher Ansprüche gegenüber dem Hersteller aus nicht von Kunden zu vertretenen Gründen scheitert, kann der Kunde kaufrechtliche Mängelansprüche gegenüber ADVANTECH-DLoG geltend machen.
ParaCrawl v7.1

At the request of the Member, registration information (inventory data) will be deleted from use by letsPool no later than 80 days after termination of membership, provided the information is not required for the pursuit of outstanding claims.
Auf Anforderung des Mitglieds werden die Anmeldedaten (Bestandsdaten) spätestens 80 Tage nach Beendigung der Mitgliedschaft für eine weitere Nutzung durch letsPool gelöscht, soweit diese nicht für die Verfolgung noch bestehender Ansprüche benötigt werden.
ParaCrawl v7.1

It is the logical corollary of this opportunity to continue the pursuit of the claim that there is no need for the availability of an appeal against the rejection of an application that would render the procedure unnecessarily cumbersome.
Die logische Folge aus der Möglichkeit der Weiterverfolgung des Anspruchs ist, dass auf Rechtsmittel gegen die Zurückweisung eines Antrags verzichtet werden kann, die das Verfahren nur grundlos schwerfällig machen würden.
TildeMODEL v2018

The death of John of Bavaria in January 1425 led to short campaign by Burgundian forces in pursuit of Philip's claim and the English were ousted.
Der Tod Johann von Bayern im Januar 1425 führte zu einem kurzen Feldzug der Burgunder zur Durchsetzung von Philipps Ansprüchen, der die Engländer zum Rückzug zwang.
WikiMatrix v1

The Greek conflicting party considered the violent pursuit of its claim for self government since 1955 as justified by the foreign nature of and the probability of discrimination connected with British rule.
Die griechische Konfliktpartei sah die gewaltsame Verfolgung ihres Selbstregierungsanspruchs seit 1955 als durch die Fremdheit der britischen Herrschaft und durch die Wahrscheinlichkeit von Diskriminierungen gerechtfertigt an, Sonderrechte genügten den Griechen nicht.
ParaCrawl v7.1

In the event of a late payment the Customer undertakes to reimburse the Contractor for reminders and collection fees incurred by the Contractor, insofar as such fees are necessary in pursuit of the Contractor's claim, it being understood that the Customer undertakes, in particular, to reimburse the Contractor up to a maximum of the payments the Contractor made to the collection agency.
Der Auftraggeber verpflichtet sich für den Fall des Verzuges, die dem Auftragnehmer entstehenden Mahn- und Inkassospesen, soweit sie zur zweckentsprechenden Rechtsverfolgung notwendig sind, zu ersetzen, wobei er sich im speziellen verpflichtet, maximal die Vergütungen des eingeschalteten Inkassoinstitutes zu ersetzen, die sich aus der VO des BMWA über die Höchstsätze der Inkassoinstituten gebührenden Vergütungen ergeben.
ParaCrawl v7.1