Übersetzung für "Pursuit of claims" in Deutsch
Nor
is
the
Community
restricted
by
a
period
of
limitation
in
the
pursuit
of
its
claims
against
third
persons.
Auch
für
die
Forderungen
der
Gemeinschaft
gegenüber
Dritten
gelten
keine
Verjährungsfristen.
TildeMODEL v2018
The
transnational
legal
pursuit
of
claims
remains
a
sensitive
and
difficult
issue.
So
ist
die
transnationale
Verfolgung
von
Ansprüchen
ein
empfindliches
und
schwieriges
Unterfangen.
ParaCrawl v7.1
In
particular
the
pursuit
of
claims
is
currently
more
than
difficult,
said
Achitz.
Gerade
die
Verfolgung
von
Ansprüchen
ist
derzeit
mehr
als
schwierig,
so
Achitz.
ParaCrawl v7.1
The
United
Nations
should
also
work
with
Member
States
to
facilitate,
within
their
competence,
the
pursuit
of
claims
related
to
paternity
and
child
support.
Die
Vereinten
Nationen
sollen
außerdem
mit
den
Mitgliedstaaten
zusammenarbeiten,
um
die
Verfolgung
von
Ansprüchen
in
Bezug
auf
Anerkennung
der
Vaterschaft
und
Unterhaltszahlungen
innerhalb
ihres
Zuständigkeitsbereichs
zu
erleichtern.
MultiUN v1
China’s
pursuit
of
territorial
claims
in
the
East
and
South
China
Seas,
and
its
policies
in
East
Asia
more
generally,
is
fueling
regional
uncertainty.
Chinas
Durchsetzung
territorialer
Ansprüche
im
Ost-
und
Südchinesischen
Meer
und
seine
Ostasienpolitik
im
Allgemeinen
trägt
zur
regionalen
Unsicherheit
bei.
News-Commentary v14
Notwithstanding
paragraph
1,
records
pertaining
to
audits,
appeals,
litigation
or
pursuit
of
claims
arising
from
the
programme
or
project
performance
shall
be
retained
until
such
audits,
appeals,
litigation
or
claims
have
been
completed.
Die
Verwaltungsbehörde
nimmt
die
Finanzkorrekturen
vor,
die
aufgrund
der
im
Rahmen
der
Projekte,
der
technischen
Hilfe
oder
des
Programms
festgestellten
einzelnen
oder
systembedingten
Unregelmäßigkeiten
notwendig
sind.
DGT v2019
Records
pertaining
to
audits,
appeals,
litigation,
or
the
pursuit
of
claims
arising
out
of
the
performance
of
the
project
shall
be
retained
until
such
audits,
appeals,
litigation
or
claims
have
been
disposed
of.
Aufzeichnungen,
die
zu
Prüfungen,
Rechtsbehelfen,
Rechtsstreitigkeiten
oder
der
Bearbeitung
von
Ansprüchen
gehören,
die
sich
aus
der
Ausführung
des
Projekts
ergeben,
werden
aufbewahrt,
bis
sich
die
betreffenden
Prüfungen,
Rechtsbehelfe,
Rechtsstreitigkeiten
oder
Ansprüche
erledigt
haben.
DGT v2019
The
consultation
also
concerns
measures
to
simplify
and
speed
up
small
claims
litigation,
an
area
in
which
it
is
particularly
essential
to
streamline
proceedings
and
to
limit
their
costs
in
order
to
prevent
the
pursuit
of
these
claims
from
becoming
economically
unreasonable.
Die
Konsultation
wird
sich
darüber
hinaus
auf
Maßnahmen
zur
Vereinfachung
und
Beschleunigung
der
Beilegung
von
Streitigkeiten
mit
geringem
Streitwert
(Bagatellsachen)
erstrecken,
also
auf
einen
Bereich
der
Streitbeilegung,
in
dem
Verfahrensbeschleunigung
und
Kostenbegrenzung
von
besonderer
Bedeutung
sind,
wenn
verhindert
werden
soll,
dass
die
Geltendmachung
derartiger
Forderungen
unwirtschaftlich
wird.
TildeMODEL v2018
If
the
reimbursement
of
expert
witnesses
(which
can
be
necessary
even
in
cases
concerning
simple
contractual
claims)
should
be
limited
in
an
obligatory
Small
Claims
procedure,
it
would
render
the
pursuit
of
claims
economically
questionable
where
such
prove
is
necessary.
Wenn
die
Erstattung
von
Sachverständigenentschädigungen
(die
selbst
in
Streitigkeiten
über
einfache
vertragliche
Ansprüche
notwendig
werden
kann)
in
einem
obligatorischen
Bagatellverfahren
beschränkt
werden
sollte,
würde
fraglich,
ob
die
Durchsetzung
von
Ansprüchen,
die
durch
derartige
Beweismittel
belegt
werden
müssten,
noch
wirtschaftlich
sinnvoll
wäre.
TildeMODEL v2018
All
states
shall
ensure
that
in
the
specific
case
of
any
legal
claims
arising
from
the
effects
of
hazardous
activities,
any
legal
rule
otherwise
impeding
the
pursuit
of
such
claims,
including
legislative
measures
and
judicial
doctrines,
shall
not
prevent
affected
persons
from
bringing
suit
for
full
and
effective
remedies.
Alle
Staaten
sollen
sicherstellen,
dass
im
spezifischen
Fall
juristischer
Ansprüche,
die
aus
den
Auswirkungen
gesundheitsgefährdender
Handlungen
entstehen,
Rechtsvorschriften,
einschließlich
gesetzgeberischer
Maßnahmen
und
Rechtsgrundsätze,
die
ansonsten
die
Verfolgung
dieser
Ansprüche
erschweren
würden,
die
Klage
betroffener
Personen
auf
volle
und
wirksame
Entschädigung
nicht
verhindern
sollen.
ParaCrawl v7.1
The
user
must
also
pay
all
costs,
charges
and
out-of-pocket
expenses
incurred
for
the
appropriate
pursuit
of
the
claims
of
Landwirt.com
GmbH.
Der
Nutzer
hat
außerdem
alle
zur
zweckentsprechenden
Verfolgung
von
Ansprüchen
von
Landwirt.com
GmbH
auflaufenden
Kosten,
Spesen
und
Barauslagen
zu
bezahlen.
ParaCrawl v7.1
In
the
case
of
unauthorized
use,
disfiguration
or
transfer
our
artwork,
the
unauthorized
transfer
of
reprint
rights
to
third
parties
and
unauthorized
production
of
any
type
of
copies
and
duplicates,
as
well
as
the
transfer
thereof
to
third
parties,
subject
to
the
pursuit
of
claims
for
damages,
a
minimum
fee
amounting
to
an
amount
five
times
the
normal
usage
fee
shall
be
due.
Bei
unberechtigter
Verwendung,
Entstellung
oder
Weitergabe
unseres
Bildmaterials,
unberechtigter
Weitergabe
von
Nachdruckrechten
an
Dritte
sowie
unberechtigter
Fertigung
jeder
Art
von
Kopien
und
Duplikaten
sowie
Weitergabe
derselben
an
Dritte
wird
vorbehaltlich
der
Geltendmachung
von
Schadensersatzansprüchen
ein
Mindesthonorar
in
Höhe
des
Fünffachen
des
üblichen
Nutzungshonorars
fällig.
ParaCrawl v7.1
ALPMA's
above-mentioned
exemptionentitlement
toward
the
supplier
also
includes
the
costs
incurred
by
ALPMA
in
the
litigation
and
pursuit
of
claims.
Der
vorgenannte
Freistellungsanspruch
der
ALPMA
gegen
den
Lieferanten
umfasst
auch
die
bei
derRechts-
und
Anspruchsverfolgung
bei
der
ALPMA
anfallenden
Kosten.
ParaCrawl v7.1
In
principle,
there
is
no
disclosure
of
this
data
to
third
parties
unless
such
is
necessary
for
the
pursuit
of
our
claims
or
there
is
a
legal
obligation.
Eine
Weitergabe
dieser
Daten
an
Dritte
erfolgt
grundsätzlich
nicht,
außer
sie
ist
zur
Verfolgung
unserer
Ansprüche
erforderlich
oder
es
besteht
hierzu
eine
gesetzliche
Verpflichtung.
ParaCrawl v7.1
In
addition
to
general
legal
advice,
focus
lies
on
the
implementation
of
legal
framework
conditions
and
the
consistent
pursuit
of
legal
claims.
Neben
der
allgemeinen
Rechtsberatung
stehen
die
Umsetzung
rechtlicher
Rahmenbedingungen
und
die
konsequente
Verfolgung
von
Rechtsansprüchen
im
Vordergrund.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
the
customer's
default,
he
is
obliged
to
reimburse
us
for
all
tariff-specific
or
identifiable
and
necessary
costs
for
the
pursuit
of
our
claims,
in
particular
reminder
and
intervention
expenses,
collection
charges
and
attorney’s
fees,
whereby
incoming
payments
are
credited
first
against
the
costs
mentioned,
then
against
interest
and
other
ancillary
fees
and
only
lastly
against
the
goods
subject
to
retention
of
title.
Im
Falle
der
Säumnis
des
Kunden
ist
dieser
verpflichtet,
alle
uns
für
die
Verfolgung
unserer
Ansprüche
zweckentsprechenden
tarifmäßig
bestimmten
oder
bestimmbaren
und
notwendigen
Kosten,
insbesondere
Mahn-
und
Interventionsspesen,
Inkassospesen
und
Rechtsanwaltskosten
zu
ersetzen,
wobei
einlangende
Zahlungen
zuerst
auf
die
genannten
Kosten,
sodann
auf
die
Zinsen
und
sonstigen
Nebengebühren
und
erst
zuletzt
auf
die
unter
Eigentumsvorbehalt
stehenden
Waren
angerechnet
werden.
ParaCrawl v7.1
The
users
shall
act
in
such
a
manner
that
nobody
is
affected
adversely
in
the
pursuit
of
their
legitimate
claims,
nobody
is
obstructed
or
exposed
to
danger,
and
the
library
operations
are
not
disturbed.
Die
Benutzerinnen
und
Benutzer
haben
sich
so
zu
verhalten,
dass
niemand
in
seinen
berechtigten
Ansprüchen
beeinträchtigt
wird,
andere
nicht
behindert
oder
gefährdet
werden
und
der
Bibliotheksbetrieb
nicht
gestört
wird.
ParaCrawl v7.1
I
represent
my
Klietel
therefore
also
with
the
pursuit
of
claims
for
damages
from
legal
adviser,
tax
counsel,
restaurant
economics
and
management
consultant
adhesion.
Ich
vertrete
meine
Klietel
daher
auch
bei
der
Verfolgung
von
Schadensersatzansprüchen
aus
Rechtsberater-,
Steuerberater-,
Wirtschaftprüfer-
und
Unternehmensberaterhaftung.
ParaCrawl v7.1
Only
if
the
customer’s
pursuit
of
such
claims
is
not
successful
and
such
failure
cannot
be
attributed
to
the
customer
the
customer
shall
be
entitled
to
raise
claims
based
on
defects
under
its
purchase
agreement
with
ADVANTECH-DLoG.
Nur
wenn
die
Geltendmachung
solcher
Ansprüche
gegenüber
dem
Hersteller
aus
nicht
von
Kunden
zu
vertretenen
Gründen
scheitert,
kann
der
Kunde
kaufrechtliche
Mängelansprüche
gegenüber
ADVANTECH-DLoG
geltend
machen.
ParaCrawl v7.1
At
the
request
of
the
Member,
registration
information
(inventory
data)
will
be
deleted
from
use
by
letsPool
no
later
than
80
days
after
termination
of
membership,
provided
the
information
is
not
required
for
the
pursuit
of
outstanding
claims.
Auf
Anforderung
des
Mitglieds
werden
die
Anmeldedaten
(Bestandsdaten)
spätestens
80
Tage
nach
Beendigung
der
Mitgliedschaft
für
eine
weitere
Nutzung
durch
letsPool
gelöscht,
soweit
diese
nicht
für
die
Verfolgung
noch
bestehender
Ansprüche
benötigt
werden.
ParaCrawl v7.1
It
is
the
logical
corollary
of
this
opportunity
to
continue
the
pursuit
of
the
claim
that
there
is
no
need
for
the
availability
of
an
appeal
against
the
rejection
of
an
application
that
would
render
the
procedure
unnecessarily
cumbersome.
Die
logische
Folge
aus
der
Möglichkeit
der
Weiterverfolgung
des
Anspruchs
ist,
dass
auf
Rechtsmittel
gegen
die
Zurückweisung
eines
Antrags
verzichtet
werden
kann,
die
das
Verfahren
nur
grundlos
schwerfällig
machen
würden.
TildeMODEL v2018
The
death
of
John
of
Bavaria
in
January
1425
led
to
short
campaign
by
Burgundian
forces
in
pursuit
of
Philip's
claim
and
the
English
were
ousted.
Der
Tod
Johann
von
Bayern
im
Januar
1425
führte
zu
einem
kurzen
Feldzug
der
Burgunder
zur
Durchsetzung
von
Philipps
Ansprüchen,
der
die
Engländer
zum
Rückzug
zwang.
WikiMatrix v1
The
Greek
conflicting
party
considered
the
violent
pursuit
of
its
claim
for
self
government
since
1955
as
justified
by
the
foreign
nature
of
and
the
probability
of
discrimination
connected
with
British
rule.
Die
griechische
Konfliktpartei
sah
die
gewaltsame
Verfolgung
ihres
Selbstregierungsanspruchs
seit
1955
als
durch
die
Fremdheit
der
britischen
Herrschaft
und
durch
die
Wahrscheinlichkeit
von
Diskriminierungen
gerechtfertigt
an,
Sonderrechte
genügten
den
Griechen
nicht.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
of
a
late
payment
the
Customer
undertakes
to
reimburse
the
Contractor
for
reminders
and
collection
fees
incurred
by
the
Contractor,
insofar
as
such
fees
are
necessary
in
pursuit
of
the
Contractor's
claim,
it
being
understood
that
the
Customer
undertakes,
in
particular,
to
reimburse
the
Contractor
up
to
a
maximum
of
the
payments
the
Contractor
made
to
the
collection
agency.
Der
Auftraggeber
verpflichtet
sich
für
den
Fall
des
Verzuges,
die
dem
Auftragnehmer
entstehenden
Mahn-
und
Inkassospesen,
soweit
sie
zur
zweckentsprechenden
Rechtsverfolgung
notwendig
sind,
zu
ersetzen,
wobei
er
sich
im
speziellen
verpflichtet,
maximal
die
Vergütungen
des
eingeschalteten
Inkassoinstitutes
zu
ersetzen,
die
sich
aus
der
VO
des
BMWA
über
die
Höchstsätze
der
Inkassoinstituten
gebührenden
Vergütungen
ergeben.
ParaCrawl v7.1