Translation of "Provision of collateral" in German
The
evidencing
of
the
provision
of
financial
collateral
must
allow
for
the
identification
of
the
financial
collateral
to
which
it
applies.
Der
Nachweis
der
Besitzverschaffung
muss
die
Identifizierung
der
betreffenden
Finanzsicherheit
ermöglichen.
JRC-Acquis v3.0
Suspension
may
be
made
dependent
upon
provision
of
collateral.
Die
Aussetzung
kann
von
einer
Sicherheitsleistung
abhängig
gemacht
werden.
ParaCrawl v7.1
Apart
from
this
amendment,
which
in
turn
takes
the
form
of
several
amendments,
there
are
others
relating
to
the
formalisation
of
agreements
and
evidence
of
the
provision
of
collateral,
the
regulation
of
the
right
of
use
for
pledge
collateral
and
to
other
issues
which
I
will
not
expand
on.
Neben
dieser
Änderung,
die
in
mehreren
Änderungsanträgen
gleichzeitig
zum
Ausdruck
kommt,
gibt
es
andere
in
Bezug
auf
die
Vertragsgestaltung
und
auf
die
Nachweismittel
der
Besicherung,
die
Regelung
des
Verwendungsrechts
bei
verpfändeter
Sicherheit
und
weitere
Themen,
auf
die
ich
nicht
näher
eingehen
will.
Europarl v8
When
assessing
the
protection
of
collateral
provided
to
central
banks
for
central
bank
credit
operations
under
Directive
98/26
/
EC
,
uncertainty
arises
as
to
whether
the
protection
accorded
to
central
banks
covers
the
provision
of
collateral
security
originating
from
a
third
party
which
is
not
a
participant
in
a
central
bank
operated
system
or
a
central
bank
counterparty
.
Bei
der
Beurteilung
des
Schutzes
der
Sicherheiten
,
die
den
Zentralbanken
für
Kreditgeschäfte
der
Zentralbanken
gemäß
der
Richtlinie
98/26
/
EG
geleistet
worden
sind
,
besteht
Unsicherheit
darüber
,
ob
der
den
Zentralbanken
zuerkannte
Schutz
die
Leistung
von
dinglichen
Sicherheiten
umfasst
,
die
von
einem
Dritten
stammen
,
der
weder
Teilnehmer
an
einem
von
einer
Zentralbank
betriebenen
System
noch
Vertragspartei
einer
Zentralbank
ist
.
ECB v1
This
balance
should
be
achieved
through
the
scope
of
this
Directive
covering
only
those
financial
collateral
arrangements
which
provide
for
some
form
of
dispossession,
i.e.
the
provision
of
the
financial
collateral,
and
where
the
provision
of
the
financial
collateral
can
be
evidenced
in
writing
or
in
a
durable
medium,
ensuring
thereby
the
traceability
of
that
collateral.
Dieses
Gleichgewicht
sollte
dadurch
erreicht
werden,
dass
diese
Richtlinie
nur
für
besitzgebundene
Finanzsicherheiten
gilt,
bei
denen
die
Besitzverschaffung
schriftlich
oder
auf
einem
anderen
dauerhaften
Träger
nachgewiesen
werden
kann,
wodurch
das
betreffende
Sicherungsgeschäft
äußerlich
nachvollziehbar
bleibt.
JRC-Acquis v3.0
Given
that
CSD-banking
service
providers
may
operate
in
multiple
time-zones,
the
provision
of
converting
collateral
into
cash
via
prearranged
funding
arrangements
on
the
same-day
basis
should
be
applied
in
consideration
of
the
opening
hours
of
the
local
payment
systems
of
each
individual
currency
it
applies
to.
Da
die
Bankdienstleister
von
Zentralverwahrern
in
mehreren
Zeitzonen
tätig
sein
können,
sollte
die
Bestimmung
über
die
taggleiche
Verwertung
von
Sicherheiten
durch
vorab
getroffene
Finanzierungsvereinbarungen
unter
Berücksichtigung
der
Öffnungszeiten
der
lokalen
Zahlungssysteme
jeder
einzelnen
Währung,
für
die
sie
gilt,
angewandt
werden.
DGT v2019
Where
the
provision
of
collateral
related
to
derivatives
contracts
reduces
the
amount
of
assets
under
the
applicable
accounting
framework,
institutions
shall
reverse
that
reduction.
Wird
durch
die
Bereitstellung
von
Sicherheiten
im
Zusammenhang
mit
Derivatkontrakten
die
Summe
der
Vermögenswerte
im
Sinne
des
geltenden
Rechnungslegungsrahmens
reduziert,
so
machen
die
Institute
diese
Reduzierung
rückgängig.
DGT v2019
Net
flows
relating
to
the
provision
of
loans
as
collateral
to
the
Eurosystem
for
monetary
policy
credit
operations
in
the
form
of
credit
claims
which
result
in
a
transfer
without
derecognition
from
the
balance
sheet
are
excluded
from
this
item.
Für
die
Zwecke
der
Datenmeldungen
können
die
Daten,
sofern
sie
(oder
ein
Schätzwert)
den
MFI
nicht
ohne
Weiteres
zur
Verfügung
stehen,
anhand
der
Vorgaben
in
Abschnitt 4.2.2
des
Handbuchs
zu
MFI-Bilanzstatistiken
berechnet
werden.
DGT v2019
Article
3(1)
also
clarifies
that
formalities
cannot
be
either
imposed
on
the
provision
of
collateral.
In
Artikel
3
Absatz
1
wird
darüber
hinaus
klargestellt,
dass
die
Bestellung
einer
Sicherheit
nicht
von
Formerfordernissen
abhängig
gemacht
werden
kann.
TildeMODEL v2018
Under
interoperability,
such
a
provision
of
collateral
is
not
expressly
protected
by
the
current
wording
of
the
SFD.
Für
den
Fall
einer
Interoperabilität
ist
diese
Art
der
Bestellung
einer
Sicherheit
durch
den
derzeitigen
Wortlaut
der
SFD
nicht
ausdrücklich
abgedeckt.
TildeMODEL v2018
The
provision
of
collateral
is
regulated
by
an
agreement
subscribed
by
the
Treasury,
BPP
and
the
Bank
of
Portugal,
in
which
the
latter
was
appointed
as
custodian
and
collateral
manager
on
behalf
of
the
Treasury.
Die
Stellung
der
Gegengarantien
wird
durch
eine
Vereinbarung
zwischen
der
Generaldirektion
der
Staatskasse,
der
BPP
und
der
Banco
de
Portugal
geregelt,
in
der
Letztere
mit
der
Überwachung
und
Verwaltung
der
Gegengarantien
im
Namen
der
Generaldirektion
beauftragt
wurde.
DGT v2019
However,
these
requirements
have
been
adapted
in
order
to
provide
market
participants
with
an
even
more
flexible
framework,
as
reflected
in
the
Parliament’s
Amendments
3
and
10,
as
well
as
Article
1(5)
in
the
Common
Position,
which
requires
that
the
provision
of
collateral
be
evidenced
in
writing.
Diese
Anforderungen
wurden
überarbeitet,
um
den
Marktteilnehmern
einen
noch
flexibleren
Rahmen
zu
bieten,
was
in
den
Abänderungen
3
und
10
des
Parlaments
sowie
in
Artikel
1
Absatz
5
des
Gemeinsamen
Standpunkts
zum
Ausdruck
kommt
(wo
es
heißt,
dass
die
Besitzverschaffung
schriftlich
nachzuweisen
ist).
TildeMODEL v2018
The
Directive
also
addresses
the
issue
of
conflicts
of
law
in
relation
to
such
provision
of
collateral
in
cases
where
the
rights
of
the
collateral
taker
are
recorded
on
a
register,
account
or
a
CSD.
Die
Richtlinie
befasst
sich
auch
mit
der
Frage
von
Rechtskonflikten
bei
der
Bereitstellung
von
Sicherheiten
in
Fällen,
in
denen
die
Rechte
des
Sicherheitennehmers
in
einem
Register
eingetragen
oder
auf
einem
Konto
oder
bei
einem
zentralen
Verwahrsystem
verbucht
sind.
TildeMODEL v2018
There
is
therefore
a
need
for
significant
improvement
in
the
general
legal
framework
through
harmonisation
of
EU
legislation
in
order
to
create
a
uniform
minimum
regime
for
the
provision
of
securities
as
collateral
under
both
pledge
and
title
transfer
structures.
Um
eine
einheitliche
Mindestregelung
für
die
Bereitstellung
von
Sicherheiten
in
Form
eines
Pfands
oder
im
Wege
der
Vollrechtsübertragung
zu
erreichen,
muss
der
allgemeine
rechtliche
Rahmen
erheblich
verbessert
und
müssen
zu
diesem
Zweck
die
genannten
Rechtsvorschriften
harmonisiert
werden.
TildeMODEL v2018
Market
operators
in
the
European
Union
currently
face
fifteen
different
legal
regimes
for
the
provision
of
collateral,
which
leads
to
uncertainty
over
the
effectiveness
of
collateral
as
protection
in
cross-border
transactions.
Bei
der
Bestellung
von
Sicherheiten
sind
die
Marktteilnehmer
derzeit
mit
fünfzehn
verschiedenen
Rechtsordnungen
konfrontiert,
was
bei
grenzübergreifenden
Transaktionen
Zweifel
an
der
Verlässlichkeit
einer
Sicherheit
aufkommen
lässt.
TildeMODEL v2018
But
this
implies
a
complex
and
cumbersome
approval
process
and
the
provision
of
high-quality
collateral.
Dann
allerdings
ist
es
mit
einem
komplexen
und
mühsamen
Genehmigungsverfahren
und
der
Bereitstellung
qualitativ
hochwertiger
Sicherheiten
verbunden.
News-Commentary v14
If,
after
conclusion
of
the
contract,
we
become
aware
of
circumstances
which
give
reason
to
assume
that
the
asset
status
of
the
Customer
has
deteriorated
–
e.g.
the
Customer
does
not
pay
due
invoices
on
time
–
we
are
entitled
to
either
withdraw
from
outstanding
delivery
obligations
or
to
make
them
in
return
for
payment
in
advance
or
the
provision
of
corresponding
collateral.
Werden
uns
nach
Vertragsabschluss
Umstände
bekannt,
die
die
Annahme
begründen,
dass
die
Vermögensverhältnisse
des
Bestellers
sich
verschlechtert
haben
–
z.B.
der
Besteller
zahlt
fällige
Rechnungen
nicht
pünktlich
–
sind
wir
berechtigt,
wahlweise
von
ausstehenden
Lieferverpflichtungen
zurückzutreten
oder
diese
gegen
Vorauskasse
bzw.
Stellung
entsprechender
Sicherheiten
auszuführen.
ParaCrawl v7.1
The
contingent
liabilities,
which
consist
primarily
of
liabilities
from
guarantees
and
the
provision
of
collateral
as
well
as
the
commitments
associated
with
unused
lines
of
credit,
were
as
follows:
Die
Eventualverbindlichkeiten,
die
im
Wesentlichen
Verbindlichkeiten
aus
Bürg
schaften
und
Garantien
sowie
Haftungen
aus
der
Bestellung
von
Sicherheiten
umfassen,
und
die
Kreditrisiken,
die
nicht
ausgenützte
Kreditrahmen
beinhalten,
erreichten
folgende
Bilanzstände:
ParaCrawl v7.1
Should
the
customer's
financial
situation
deteriorate
materially,
we
shall
be
entitled
to
make
the
performance
of
our
contractual
duties
contingent
upon
payment
in
advance
of
the
due
amount
or
provision
of
appropriate
collateral.
Tritt
in
den
Vermögensverhältnissen
unserer
Kunden
eine
wesentliche
Verschlechterung
ein,
so
sind
wir
berechtigt,
die
Erbringung
unserer
vertragsmäßigen
Leistung
von
der
Vorauszahlung
der
vereinbarten
Vergütung
oder
einer
entsprechenden
Sicherheitsleistung
abhängig
zu
machen.
ParaCrawl v7.1
If,
after
concluding
the
contract,
the
stockkeeper
becomes
aware
of
facts
that
call
into
question
the
depositor’s
ability
to
pay,
the
stockkeeper
shall
be
entitled,
before
performing
any
more
storage
or
other
services,
to
request
a
down
payment
in
full
or
the
provision
of
appropriate
collateral
for
the
period
until
the
contract
can
next
be
terminated
ordinarily
and,
after
setting
an
appropriate
deadline
for
making
the
down
payment
in
full
or
providing
the
collateral,
shall
be
entitled
to
effect
extraordinary
termination
of
the
contract
with
immediate
effect.
Werden
dem
Lagerhalter
nach
Vertragsschluss
Tatsachen
bekannt,
die
die
Zahlungsfähigkeit
des
Einlagerers
in
Frage
stellen,
ist
der
Lagerhalter
berechtigt,
vor
der
weiteren
Ausführung
seiner
Lager-
und
Dienstleistungen
für
den
Zeitraum
bis
zum
nächsten
ordentlichen
Kündigungstermin
eine
Vorauszahlung
in
voller
Höhe
oder
eine
entsprechende
Sicherheitsleistung
zu
verlangen
bzw.
nach
Setzung
einer
angemessenen
Frist
für
die
volle
Vorauszahlung
oder
Sicherheitsleistung
den
Vertrag
außerordentlich
mit
sofortiger
Wirkung
zu
kündigen.
ParaCrawl v7.1
Should
the
customer
fail
to
meet
the
request
for
down
payment
or
provision
of
collateral
after
an
appropriate
period
of
grace,
we
are
entitled
to
terminate
the
contract
and
to
claim
damages.
Kommt
der
Besteller
der
Aufforderung
zur
Vorauszahlung
oder
Sicherheitsleistung
nach
angemessener
Fristsetzung
nicht
nach,
so
sind
wir
berechtigt,
vom
Vertrag
zurückzutreten
und
Schadensersatz
zu
fordern.
ParaCrawl v7.1
The
contingent
liabilities,
which
consist
primarily
of
liabilities
from
sureties
and
guarantees
and
the
provision
of
collateral
as
well
as
the
credit
risk
resulting
from
commitments
associated
with
unused
lines
of
credit,
were
as
follows:
Die
Eventualverbindlichkeiten,
die
im
Wesentlichen
Verbindlichkeiten
aus
Bürg
schaften
und
Garantien
sowie
Haftungen
aus
der
Bestellung
von
Sicherheiten
umfassen,
und
die
Kreditrisiken,
die
nicht
ausgenützte
Kreditrahmen
beinhalten,
erreichten
folgende
Bilanzstände:
ParaCrawl v7.1