Übersetzung für "Provision of collateral" in Deutsch

The evidencing of the provision of financial collateral must allow for the identification of the financial collateral to which it applies.
Der Nachweis der Besitzverschaffung muss die Identifizierung der betreffenden Finanzsicherheit ermöglichen.
JRC-Acquis v3.0

Suspension may be made dependent upon provision of collateral.
Die Aussetzung kann von einer Sicherheitsleistung abhängig gemacht werden.
ParaCrawl v7.1

Apart from this amendment, which in turn takes the form of several amendments, there are others relating to the formalisation of agreements and evidence of the provision of collateral, the regulation of the right of use for pledge collateral and to other issues which I will not expand on.
Neben dieser Änderung, die in mehreren Änderungsanträgen gleichzeitig zum Ausdruck kommt, gibt es andere in Bezug auf die Vertragsgestaltung und auf die Nachweismittel der Besicherung, die Regelung des Verwendungsrechts bei verpfändeter Sicherheit und weitere Themen, auf die ich nicht näher eingehen will.
Europarl v8

When assessing the protection of collateral provided to central banks for central bank credit operations under Directive 98/26 / EC , uncertainty arises as to whether the protection accorded to central banks covers the provision of collateral security originating from a third party which is not a participant in a central bank operated system or a central bank counterparty .
Bei der Beurteilung des Schutzes der Sicherheiten , die den Zentralbanken für Kreditgeschäfte der Zentralbanken gemäß der Richtlinie 98/26 / EG geleistet worden sind , besteht Unsicherheit darüber , ob der den Zentralbanken zuerkannte Schutz die Leistung von dinglichen Sicherheiten umfasst , die von einem Dritten stammen , der weder Teilnehmer an einem von einer Zentralbank betriebenen System noch Vertragspartei einer Zentralbank ist .
ECB v1

This balance should be achieved through the scope of this Directive covering only those financial collateral arrangements which provide for some form of dispossession, i.e. the provision of the financial collateral, and where the provision of the financial collateral can be evidenced in writing or in a durable medium, ensuring thereby the traceability of that collateral.
Dieses Gleichgewicht sollte dadurch erreicht werden, dass diese Richtlinie nur für besitzgebundene Finanzsicherheiten gilt, bei denen die Besitzverschaffung schriftlich oder auf einem anderen dauerhaften Träger nachgewiesen werden kann, wodurch das betreffende Sicherungsgeschäft äußerlich nachvollziehbar bleibt.
JRC-Acquis v3.0

Given that CSD-banking service providers may operate in multiple time-zones, the provision of converting collateral into cash via prearranged funding arrangements on the same-day basis should be applied in consideration of the opening hours of the local payment systems of each individual currency it applies to.
Da die Bankdienstleister von Zentralverwahrern in mehreren Zeitzonen tätig sein können, sollte die Bestimmung über die taggleiche Verwertung von Sicherheiten durch vorab getroffene Finanzierungsvereinbarungen unter Berücksichtigung der Öffnungszeiten der lokalen Zahlungssysteme jeder einzelnen Währung, für die sie gilt, angewandt werden.
DGT v2019

Where the provision of collateral related to derivatives contracts reduces the amount of assets under the applicable accounting framework, institutions shall reverse that reduction.
Wird durch die Bereitstellung von Sicherheiten im Zusammenhang mit Derivatkontrakten die Summe der Vermögenswerte im Sinne des geltenden Rechnungslegungsrahmens reduziert, so machen die Institute diese Reduzierung rückgängig.
DGT v2019

Net flows relating to the provision of loans as collateral to the Eurosystem for monetary policy credit operations in the form of credit claims which result in a transfer without derecognition from the balance sheet are excluded from this item.
Für die Zwecke der Datenmeldungen können die Daten, sofern sie (oder ein Schätzwert) den MFI nicht ohne Weiteres zur Verfügung stehen, anhand der Vorgaben in Abschnitt 4.2.2 des Handbuchs zu MFI-Bilanzstatistiken berechnet werden.
DGT v2019

Article 3(1) also clarifies that formalities cannot be either imposed on the provision of collateral.
In Artikel 3 Absatz 1 wird darüber hinaus klargestellt, dass die Bestellung einer Sicherheit nicht von Formerfordernissen abhängig gemacht werden kann.
TildeMODEL v2018

Under interoperability, such a provision of collateral is not expressly protected by the current wording of the SFD.
Für den Fall einer Interoperabilität ist diese Art der Bestellung einer Sicherheit durch den derzeitigen Wortlaut der SFD nicht ausdrücklich abgedeckt.
TildeMODEL v2018

The provision of collateral is regulated by an agreement subscribed by the Treasury, BPP and the Bank of Portugal, in which the latter was appointed as custodian and collateral manager on behalf of the Treasury.
Die Stellung der Gegengarantien wird durch eine Vereinbarung zwischen der Generaldirektion der Staatskasse, der BPP und der Banco de Portugal geregelt, in der Letztere mit der Überwachung und Verwaltung der Gegengarantien im Namen der Generaldirektion beauftragt wurde.
DGT v2019

However, these requirements have been adapted in order to provide market participants with an even more flexible framework, as reflected in the Parliament’s Amendments 3 and 10, as well as Article 1(5) in the Common Position, which requires that the provision of collateral be evidenced in writing.
Diese Anforderungen wurden überarbeitet, um den Marktteilnehmern einen noch flexibleren Rahmen zu bieten, was in den Abänderungen 3 und 10 des Parlaments sowie in Artikel 1 Absatz 5 des Gemeinsamen Standpunkts zum Ausdruck kommt (wo es heißt, dass die Besitzverschaffung schriftlich nachzuweisen ist).
TildeMODEL v2018

The Directive also addresses the issue of conflicts of law in relation to such provision of collateral in cases where the rights of the collateral taker are recorded on a register, account or a CSD.
Die Richtlinie befasst sich auch mit der Frage von Rechtskonflikten bei der Bereitstellung von Sicherheiten in Fällen, in denen die Rechte des Sicherheitennehmers in einem Register eingetragen oder auf einem Konto oder bei einem zentralen Verwahrsystem verbucht sind.
TildeMODEL v2018

There is therefore a need for significant improvement in the general legal framework through harmonisation of EU legislation in order to create a uniform minimum regime for the provision of securities as collateral under both pledge and title transfer structures.
Um eine einheitliche Mindestregelung für die Bereitstellung von Sicherheiten in Form eines Pfands oder im Wege der Vollrechtsübertragung zu erreichen, muss der allgemeine rechtliche Rahmen erheblich verbessert und müssen zu diesem Zweck die genannten Rechtsvorschriften harmonisiert werden.
TildeMODEL v2018

Market operators in the European Union currently face fifteen different legal regimes for the provision of collateral, which leads to uncertainty over the effectiveness of collateral as protection in cross-border transactions.
Bei der Bestellung von Sicherheiten sind die Marktteilnehmer derzeit mit fünfzehn verschiedenen Rechtsordnungen konfrontiert, was bei grenzübergreifenden Transaktionen Zweifel an der Verlässlichkeit einer Sicherheit aufkommen lässt.
TildeMODEL v2018

But this implies a complex and cumbersome approval process and the provision of high-quality collateral.
Dann allerdings ist es mit einem komplexen und mühsamen Genehmigungsverfahren und der Bereitstellung qualitativ hochwertiger Sicherheiten verbunden.
News-Commentary v14

If, after conclusion of the contract, we become aware of circumstances which give reason to assume that the asset status of the Customer has deteriorated – e.g. the Customer does not pay due invoices on time – we are entitled to either withdraw from outstanding delivery obligations or to make them in return for payment in advance or the provision of corresponding collateral.
Werden uns nach Vertragsabschluss Umstände bekannt, die die Annahme begründen, dass die Vermögensverhältnisse des Bestellers sich verschlechtert haben – z.B. der Besteller zahlt fällige Rechnungen nicht pünktlich – sind wir berechtigt, wahlweise von ausstehenden Lieferverpflichtungen zurückzutreten oder diese gegen Vorauskasse bzw. Stellung entsprechender Sicherheiten auszuführen.
ParaCrawl v7.1

The contingent liabilities, which consist primarily of liabilities from guarantees and the provision of collateral as well as the commitments associated with unused lines of credit, were as follows:
Die Eventualverbindlichkeiten, die im Wesentlichen Verbindlichkeiten aus Bürg schaften und Garantien sowie Haftungen aus der Bestellung von Sicherheiten umfassen, und die Kreditrisiken, die nicht ausgenützte Kreditrahmen beinhalten, erreichten folgende Bilanzstände:
ParaCrawl v7.1

Should the customer's financial situation deteriorate materially, we shall be entitled to make the performance of our contractual duties contingent upon payment in advance of the due amount or provision of appropriate collateral.
Tritt in den Vermögensverhältnissen unserer Kunden eine wesentliche Verschlechterung ein, so sind wir berechtigt, die Erbringung unserer vertragsmäßigen Leistung von der Vorauszahlung der vereinbarten Vergütung oder einer entsprechenden Sicherheitsleistung abhängig zu machen.
ParaCrawl v7.1

If, after concluding the contract, the stockkeeper becomes aware of facts that call into question the depositor’s ability to pay, the stockkeeper shall be entitled, before performing any more storage or other services, to request a down payment in full or the provision of appropriate collateral for the period until the contract can next be terminated ordinarily and, after setting an appropriate deadline for making the down payment in full or providing the collateral, shall be entitled to effect extraordinary termination of the contract with immediate effect.
Werden dem Lagerhalter nach Vertragsschluss Tatsachen bekannt, die die Zahlungsfähigkeit des Einlagerers in Frage stellen, ist der Lagerhalter berechtigt, vor der weiteren Ausführung seiner Lager- und Dienstleistungen für den Zeitraum bis zum nächsten ordentlichen Kündigungstermin eine Vorauszahlung in voller Höhe oder eine entsprechende Sicherheitsleistung zu verlangen bzw. nach Setzung einer angemessenen Frist für die volle Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung den Vertrag außerordentlich mit sofortiger Wirkung zu kündigen.
ParaCrawl v7.1

Should the customer fail to meet the request for down payment or provision of collateral after an appropriate period of grace, we are entitled to terminate the contract and to claim damages.
Kommt der Besteller der Aufforderung zur Vorauszahlung oder Sicherheitsleistung nach angemessener Fristsetzung nicht nach, so sind wir berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten und Schadensersatz zu fordern.
ParaCrawl v7.1

The contingent liabilities, which consist primarily of liabilities from sureties and guarantees and the provision of collateral as well as the credit risk resulting from commitments associated with unused lines of credit, were as follows:
Die Eventualverbindlichkeiten, die im Wesentlichen Verbindlichkeiten aus Bürg schaften und Garantien sowie Haftungen aus der Bestellung von Sicherheiten umfassen, und die Kreditrisiken, die nicht ausgenützte Kreditrahmen beinhalten, erreichten folgende Bilanzstände:
ParaCrawl v7.1