Translation of "On the backdrop" in German
The
coloured
dots
6
on
the
backdrop
7
are
preferably
arranged
in
a
grid.
Bevorzugt
sind
die
Farbpunkte
6
auf
dem
Untergrund
7
gerastert
angeordnet.
EuroPat v2
The
magnificent
view
of
great
Pyramids
on
the
backdrop
will
mesmerize
you.
Die
herrliche
Aussicht
auf
die
großen
Pyramiden
im
Hintergrund
wird
Sie
verzaubern.
ParaCrawl v7.1
Information
on
the
historical
backdrop
of
the
Holey
Dollar
you
can
find
at
CoinsWeekly,
naturally.
Den
historischen
Hintergrund
zum
Holey
Dollar
finden
Sie
natürlich
bei
uns.
ParaCrawl v7.1
The
symbols
float
on
the
backdrop
of
an
extraterrestrial
landscape.
Die
Symbole
erscheinen
vor
dem
Hintergrund
einer
außerirdischen
Landschaft.
ParaCrawl v7.1
The
location
is
on
a
hilltop
with
panoramic
view,
on
the
backdrop
of
a
historic
place.
Die
Lage
ist
auf
einer
Hügelkuppe
mit
Panoramablick,
auch
auf
die
Kulisse
eines
historischen
Ortes.
ParaCrawl v7.1
On
this
backdrop
the
contracting
parties
hereby
conclude
the
following
Software-as-a-Service
(SaaS)
Contract
(hereinafter,
“Contract”):
Vor
diesem
Hintergrund
schließen
die
Vertragsparteien
folgenden
Software-as-a-Service
(SaaS)-Vertrag
(nachfolgend
„Vertrag“
genannt):
CCAligned v1
The
Palestinians
are
conducting
negotiations
on
the
backdrop
of
Israel's
"insane"
escalation
on
every
front.
Die
Palästinenser
führen
Verhandlungen
vor
dem
Hintergrund
der
"verrückten"
israelischen
Eskalation
an
allen
Fronten.
ParaCrawl v7.1
The
impact
of
ESG
risks
can
change
over
time,
depending
on
the
economic
backdrop.
Der
Einfluss
von
ESG-Risiken
kann
sich
je
nach
wirtschaftlichem
Umfeld
im
Laufe
der
Zeit
ändern.
ParaCrawl v7.1
The
Committee
feels
that
a
proposal
of
this
kind,
far
from
jeopardizing
fiscal
discipline
and
orthodoxy,
would
have
confirmed
that
research
and
innovation
are
central
to
promoting
the
competitiveness
of
the
Community's
industry
and
have
a
positive
impact
on
jobs
against
the
backdrop
of
social
and
economic
cohesion.
Er
ist
der
Ansicht,
daß
ein
dahingehender
Vorschlag
die
von
der
Kommission
und
allen
Mitgliedstaaten
vertretene
strikte
Haltung
in
puncto
Haushaltsdisziplin
keineswegs
in
Frage
gestellt,
sondern
vielmehr
bestätigt
hätte,
daß
Forschung
und
Innovation
Hauptvoraussetzungen
für
die
Verbesserung
der
Wettbewerbsfähigkeit
der
Industrie
in
der
Gemeinschaft
sind
und
sich
unter
dem
Aspekt
des
wirtschaftlichen
und
sozialen
Zusammenhalts
positiv
auf
die
Beschäftigungslage
auswirken.
TildeMODEL v2018
It
is
essential
that
the
European
Union
provides
itself
with
the
resources
needed
to
implement
this
ambitious
action
programme
on
energy
against
the
backdrop
of
the
Community
strategy
for
sustainable
development
adopted
by
the
European
Council
in
June
2001.
Es
ist
von
grundlegender
Bedeutung,
dass
die
europäische
Union
sich
die
Mittel
an
die
Hand
gibt,
die
erforderlich
sind,
um
das
ehrgeizige
Aktionsprogramm
im
Energiebereich
durchzuführen,
das
vor
dem
Hintergrund
der
Gemeinschaftsstrategie
für
nachhaltige
Entwicklung
zu
sehen
ist,
die
vom
Europäischen
Rat
im
Juni
2001
angenommen
wurde.
TildeMODEL v2018
In
this
the
second
decade
of
the
21st
century,
on
the
backdrop
of
a
changing
world
order,
Europe
faces
a
series
of
crucial
challenges:
low
growth,
insufficient
innovation,
and
a
diverse
set
of
environmental
and
social
challenges.
Vor
dem
Hintergrund
einer
sich
verändernden
Weltordnung
steht
Europa
in
diesem
zweiten
Jahrzehnt
des
21.
Jahrhunderts
vor
einer
Reihe
großer
Herausforderungen,
die
vom
geringen
Wachstum
über
eine
unzureichende
Innovation
bis
hin
zu
verschiedenen
ökologischen
und
sozialen
Problemen
reichen.
TildeMODEL v2018
It
is
essential
that
the
European
Union
provide
itself
with
the
appropriate
resources
to
implement
its
ambitious
action
programme
on
energy
against
the
backdrop
of
the
Community
strategy
for
sustainable
development
adopted
by
the
European
Council
in
June
2001.
Wichtig
ist,
dass
die
Union
sich
die
geeigneten
Mittel
an
die
Hand
gibt,
um
ihr
ehrgeiziges
Aktionsprogramm
im
Energiebereich
im
Hinblick
auf
die
vom
Europäischen
Rat
im
Juni
2001
angenommene
Gemeinschaftsstrategie
für
die
nachhaltige
Entwicklung
durchzuführen.
TildeMODEL v2018
Astarte
came
in
and
began
spray-painting
these
deliciously
vulgar
words
on
the
backdrop.
Astarte
kam
hinzu
und
begann
sofort
damit,
diese
köstlichen,
vulgären
Wörter
auf
die
Wand
zu
sprühen.
OpenSubtitles v2018
This
master
program
is
aimed
at
executives
in
public
service
who
would
like
to
prepare
themselves
on
the
backdrop
of
international
and
particularly
European
requirements,
and
who
are
dealing
with
the
development
of
sustainable
projects.
Mit
dem
Masterprogramm
werden
Führungskräfte
im
öffentlichen
Dienst
angesprochen,
die
sich
vor
dem
Hintergrund
von
internationalen
und
insbesondere
europäischen
Anforderungen
rüsten
möchten
und
mit
der
Entwicklung
nachhaltiger
Projekte
befasst
sind.
ParaCrawl v7.1
As
she
presents
herself
in
different
poses
we
close
up
on
her
but
also
on
the
romantic
backdrop.
Wir
kommen
nicht
nur
ihr
näher,
wenn
sie
sich
uns
in
verschiedenen
Posen
präsentiert,
sondern
auch
der
romantischen
Szenerie
im
Hintergrund.
ParaCrawl v7.1
The
notable
and
highly
topical
Greek
film
RIVERBANKS
by
Panos
Karkanevatos
tells
a
love
story
on
the
backdrop
of
the
European
refugee
crisis.
Der
viel
beachtete
und
hoch
aktuelle
griechische
Beitrag
RIVERBANKS
von
Panos
Karkanevatos,
erzählt
eine
Liebesgeschichte
vor
dem
Hintergrund
der
europäischen
Flüchtlingskrise.
ParaCrawl v7.1
The
agreement
reached
between
Porto
the
2000
and
Harbor
Company
on
the
High
Backdrop,
united
to
the
choice
of
MSC
to
make
port
of
call
to
Livorno
beginning
from
the
April
month,
would
have
to
favor
new
possibility
of
absorption
of
the
job
question".
Das
zwischen
dem
Hafen,
der
2000
Hafen
Gesellschaft
auf
der
Hohen
Kulisse
erreicht
Abkommen
würde
und,
der
Wahl
gemeinsam
die
Zwischenlandung
zu
Livorno
machen
MSC
von
zu,
müssen"
neue
Möglichkeiten
von
der
Aufnahmefähigkeit
von
der
Frage
von
der
Arbeit
begünstigen
von
dem
Monat
von
dem
April
abzureisen.
ParaCrawl v7.1
Despite
the
fact
that
she
had
no
idea
about
the
Chinese
songs
sung
in
the
show,
through
the
English
subtitles
on
the
stage
backdrop
and
the
singers’
tones,
she
could
sense
the
magnificence
of
the
performances.
Trotz
der
Tatsache,
dass
sie
keine
Ahnung
von
den
auf
Chinesisch
gesungenen
Liedern
hatte,
konnte
sie
durch
die
Untertitel
auf
der
Leinwand
und
den
Tönen
der
Sängerinnen
und
Sänger
die
Großartigkeit
der
Aufführungen
wahrnehmen.
ParaCrawl v7.1
On
the
backdrop
of
snow
blackbirds
were
the
most
eye-catching,
with
their
black
feather
coats
and
bright
golden
beaks.
Mit
dem
Hintergrund
von
Schnee
waren
die
Amseln
der
größte
Blickfang,
mit
ihrem
schwarzen
Federkleid
und
den
leuchtend
gelben
Schnäbeln.
ParaCrawl v7.1
And
the
backdrop
with
the
moving
scenes
is
really
beautiful,
especially
the
legend
and
fairy
tales
depicted
on
the
backdrop
which
made
me
feel
as
if
I
was
in
it.
Und
die
Projektion
mit
den
animierten
Szenen
ist
wirklich
schön,
besonders
die
Legenden
und
die
Märchen,
die
im
Hintergrund
dargestellt
wurden,
vermittelten
mir
das
Gefühl,
als
ob
ich
mich
in
ihnen
befände.
ParaCrawl v7.1
The
"war
on
terror"
provided
the
backdrop
for
the
next
step
in
the
normalisation
of
war.
Der
"Krieg
gegen
Terrorismus"
bot
den
Hintergrund
für
den
nächsten
Schritt
in
Richtung
der
Normalisierung
von
Krieg.
ParaCrawl v7.1
In
the
late
1990s
and
the
first
decade
of
the
new
millennium,
a
number
of
progressive
bourgeois-populist
and
popular-front
governments
came
to
power
on
the
backdrop
of
a
massive
increase
of
the
class
struggle
(e.g.,
Argentinazo
2001/02,
Bolivia
2003-05,
etc.).
In
den
späten
1990er
Jahren
und
im
ersten
Jahrzehnt
des
neuen
Jahrtausends
kamen,
vor
dem
Hintergrund
einer
massiven
Zunahme
des
Klassenkampfes
(z.B.
Argentinazo
2001/02,
Bolivien
2003-05,
etc.),
eine
Reihe
von
progressiven
bürgerlich-populistischen
und
Volksfrontregierungen
an
die
Macht.
ParaCrawl v7.1