Translation of "Against that backdrop" in German

It is against this backdrop that we must think about what it is that we can do.
Wir müssen vor diesem Hintergrund darüber nachdenken, was wir tun können.
Europarl v8

It is against this backdrop that I support the Martin report.
Vor diesem Hintergrund gebe ich dem Bericht Martin meine Zustimmung.
Europarl v8

It is against this backdrop that the latest contest between India and China must be assessed.
Die jüngste Auseinandersetzung zwischen Indien und China ist vor diesem Hintergrund zu bewerten.
News-Commentary v14

It does that against the backdrop of the global energy issue.
Dies geschieht vor dem Hintergrund der globalen Energiefrage.
TildeMODEL v2018

Against that backdrop, proposals for social action are developed under three main headings:
Vor diesem Hintergrund werden die sozialen Aktionsrichtungen unter drei Schwer­punkten zusammengefaßt:
TildeMODEL v2018

It is against this backdrop that the Commission services have decided to launch this consultation.
Vor diesem Hintergrund hat die Kommission beschlossen, die vorliegende Konsultation durchzuführen.
TildeMODEL v2018

It was against this backdrop that Isabel grew up.
Vor diesem Hintergrund wuchs Isabel auf.
ParaCrawl v7.1

It was against this backdrop that plans for the 540 K with streamlined body evolved.
Vor diesem Hintergrund entstanden die Pläne für den 540 K mit Stromlinienkarosserie.
ParaCrawl v7.1

Against that backdrop, the evaluation put forth suggestions for improving the programme.
Die Evaluation enthielt auf dieser Basis auch Vorschläge für die Weiterentwicklung des Programms.
ParaCrawl v7.1

However, against this backdrop that the police are increasingly judged on trumped-up charges.
Jedoch, dass die Polizei vor diesem Hintergrund zunehmend auf erfundene Vorwürfe beurteilt.
ParaCrawl v7.1

It was against this backdrop that a status quo developed which lasted for many years.
Vor diesem Hintergrund entwickelte sich ein Status quo, der lange anhielt.
ParaCrawl v7.1

It was against this backdrop that observations regarding the future of the former salon were made.
Vor diesem Hintergrund wurden auch die Überlegungen zur Nachnutzung des einstigen Salons angestellt.
ParaCrawl v7.1

It is against this backdrop that the European Council will be meeting in Cologne on 3 and 4 June.
Vor diesem Hintergrund tagt am 3. und 4. Juni in Köln der Europäische Rat.
Europarl v8

Against that backdrop, Macron took the stage, presenting himself as an activist philosopher-president.
Vor diesem Hintergrund erschien dann Macron auf der Bildfläche und präsentierte sich als aktivistischer Philosophen-Präsident.
News-Commentary v14

Against that backdrop, one can assess current growth patterns in the global economy and its various parts.
Vor diesem Hintergrund kann man nun die aktuellen Wachstumsmuster der Weltwirtschaft und ihre unterschiedlichen Teile bewerten.
News-Commentary v14

Against that backdrop, 73 % of Europeans call for more measures at EU-level to reduce water problems.
Vor diesem Hintergrund forderten 73 % der Europäer zusätzliche Maßnahmen auf EU-Ebene zur Verringerung von Wasserproblemen.
TildeMODEL v2018

It cannot be denied that, against this backdrop, some funds are experiencing real difficulty in completing their financial packages.
Auch haben manche Fonds vor diesem Hintergrund in der Tat Schwierigkeiten, genügend Anleger zu finden.
EUbookshop v2

Against that backdrop, the 1997 review of the Social Dialogue re­veals powerful forces at work and definite weaknesses.
In diesem Kontext zeigt die Bilanz des sozialen Dialogs 1997 beein­druckende Kraftlinien und gewisse Schwächen auf.
EUbookshop v2

Especially against the backdrop that we are currently facing: fighting against the expulsion of our refugees.
Gerade auch vor dem Hintergrund, dass wir aktuell gegen die Ausweisung unserer Geflüchteten kämpfen müssen.
ParaCrawl v7.1

Against that backdrop, it seems all the more important to resist this trend.
Vor diesem Hintergrund erscheint es uns umso wichtiger, dieser Tendenz etwas entgegen zu setzen.
ParaCrawl v7.1

Against that backdrop, Unaxis expects that the current financial year will witness a sales increase that lies significantly above 15 percent.
Vor diesem Hintergrund erwartet Unaxis im laufenden Geschäftsjahr eine Umsatzzunahme von deutlich über 15 Prozent.
ParaCrawl v7.1

This is advantageous against the backdrop that laboratory instruments are used particularly efficiently for repeating processes.
Dies ist vor dem Hintergrund vorteilhaft, dass Laborgeräte besonders effizient für wiederkehrende Prozesse verwendet werden.
EuroPat v2

This particularly holds true against the backdrop that steam sterilizations are generally carried out discontinuously in autoclaves.
Dies gilt insbesondere vor dem Hintergrund, dass Dampfsterilisationen im Allgemeinen diskontinuierlich in Autoklaven durchgeführt werden.
EuroPat v2

Against that backdrop, he analysed whether accounting standards are fit for purpose in a possible new financial crisis.
Vor diesem Hintergrund analysierte er, ob unsere Rechnungslegungsstandards in einer möglichen neuen Finanzkrise standhalten werden.
ParaCrawl v7.1