Translation of "Against that backdrop" in German
It
is
against
this
backdrop
that
we
must
think
about
what
it
is
that
we
can
do.
Wir
müssen
vor
diesem
Hintergrund
darüber
nachdenken,
was
wir
tun
können.
Europarl v8
It
is
against
this
backdrop
that
I
support
the
Martin
report.
Vor
diesem
Hintergrund
gebe
ich
dem
Bericht
Martin
meine
Zustimmung.
Europarl v8
It
is
against
this
backdrop
that
the
latest
contest
between
India
and
China
must
be
assessed.
Die
jüngste
Auseinandersetzung
zwischen
Indien
und
China
ist
vor
diesem
Hintergrund
zu
bewerten.
News-Commentary v14
It
does
that
against
the
backdrop
of
the
global
energy
issue.
Dies
geschieht
vor
dem
Hintergrund
der
globalen
Energiefrage.
TildeMODEL v2018
Against
that
backdrop,
proposals
for
social
action
are
developed
under
three
main
headings:
Vor
diesem
Hintergrund
werden
die
sozialen
Aktionsrichtungen
unter
drei
Schwerpunkten
zusammengefaßt:
TildeMODEL v2018
It
is
against
this
backdrop
that
the
Commission
services
have
decided
to
launch
this
consultation.
Vor
diesem
Hintergrund
hat
die
Kommission
beschlossen,
die
vorliegende
Konsultation
durchzuführen.
TildeMODEL v2018
It
was
against
this
backdrop
that
Isabel
grew
up.
Vor
diesem
Hintergrund
wuchs
Isabel
auf.
ParaCrawl v7.1
It
was
against
this
backdrop
that
plans
for
the
540
K
with
streamlined
body
evolved.
Vor
diesem
Hintergrund
entstanden
die
Pläne
für
den
540
K
mit
Stromlinienkarosserie.
ParaCrawl v7.1
Against
that
backdrop,
the
evaluation
put
forth
suggestions
for
improving
the
programme.
Die
Evaluation
enthielt
auf
dieser
Basis
auch
Vorschläge
für
die
Weiterentwicklung
des
Programms.
ParaCrawl v7.1
However,
against
this
backdrop
that
the
police
are
increasingly
judged
on
trumped-up
charges.
Jedoch,
dass
die
Polizei
vor
diesem
Hintergrund
zunehmend
auf
erfundene
Vorwürfe
beurteilt.
ParaCrawl v7.1
It
was
against
this
backdrop
that
a
status
quo
developed
which
lasted
for
many
years.
Vor
diesem
Hintergrund
entwickelte
sich
ein
Status
quo,
der
lange
anhielt.
ParaCrawl v7.1
It
was
against
this
backdrop
that
observations
regarding
the
future
of
the
former
salon
were
made.
Vor
diesem
Hintergrund
wurden
auch
die
Überlegungen
zur
Nachnutzung
des
einstigen
Salons
angestellt.
ParaCrawl v7.1
It
is
against
this
backdrop
that
the
European
Council
will
be
meeting
in
Cologne
on
3
and
4
June.
Vor
diesem
Hintergrund
tagt
am
3.
und
4.
Juni
in
Köln
der
Europäische
Rat.
Europarl v8
Against
that
backdrop,
Macron
took
the
stage,
presenting
himself
as
an
activist
philosopher-president.
Vor
diesem
Hintergrund
erschien
dann
Macron
auf
der
Bildfläche
und
präsentierte
sich
als
aktivistischer
Philosophen-Präsident.
News-Commentary v14
Against
that
backdrop,
one
can
assess
current
growth
patterns
in
the
global
economy
and
its
various
parts.
Vor
diesem
Hintergrund
kann
man
nun
die
aktuellen
Wachstumsmuster
der
Weltwirtschaft
und
ihre
unterschiedlichen
Teile
bewerten.
News-Commentary v14
Against
that
backdrop,
73
%
of
Europeans
call
for
more
measures
at
EU-level
to
reduce
water
problems.
Vor
diesem
Hintergrund
forderten
73
%
der
Europäer
zusätzliche
Maßnahmen
auf
EU-Ebene
zur
Verringerung
von
Wasserproblemen.
TildeMODEL v2018
It
cannot
be
denied
that,
against
this
backdrop,
some
funds
are
experiencing
real
difficulty
in
completing
their
financial
packages.
Auch
haben
manche
Fonds
vor
diesem
Hintergrund
in
der
Tat
Schwierigkeiten,
genügend
Anleger
zu
finden.
EUbookshop v2
Against
that
backdrop,
the
1997
review
of
the
Social
Dialogue
reveals
powerful
forces
at
work
and
definite
weaknesses.
In
diesem
Kontext
zeigt
die
Bilanz
des
sozialen
Dialogs
1997
beeindruckende
Kraftlinien
und
gewisse
Schwächen
auf.
EUbookshop v2
Especially
against
the
backdrop
that
we
are
currently
facing:
fighting
against
the
expulsion
of
our
refugees.
Gerade
auch
vor
dem
Hintergrund,
dass
wir
aktuell
gegen
die
Ausweisung
unserer
Geflüchteten
kämpfen
müssen.
ParaCrawl v7.1
Against
that
backdrop,
it
seems
all
the
more
important
to
resist
this
trend.
Vor
diesem
Hintergrund
erscheint
es
uns
umso
wichtiger,
dieser
Tendenz
etwas
entgegen
zu
setzen.
ParaCrawl v7.1
Against
that
backdrop,
Unaxis
expects
that
the
current
financial
year
will
witness
a
sales
increase
that
lies
significantly
above
15
percent.
Vor
diesem
Hintergrund
erwartet
Unaxis
im
laufenden
Geschäftsjahr
eine
Umsatzzunahme
von
deutlich
über
15
Prozent.
ParaCrawl v7.1
This
is
advantageous
against
the
backdrop
that
laboratory
instruments
are
used
particularly
efficiently
for
repeating
processes.
Dies
ist
vor
dem
Hintergrund
vorteilhaft,
dass
Laborgeräte
besonders
effizient
für
wiederkehrende
Prozesse
verwendet
werden.
EuroPat v2
This
particularly
holds
true
against
the
backdrop
that
steam
sterilizations
are
generally
carried
out
discontinuously
in
autoclaves.
Dies
gilt
insbesondere
vor
dem
Hintergrund,
dass
Dampfsterilisationen
im
Allgemeinen
diskontinuierlich
in
Autoklaven
durchgeführt
werden.
EuroPat v2
Against
that
backdrop,
he
analysed
whether
accounting
standards
are
fit
for
purpose
in
a
possible
new
financial
crisis.
Vor
diesem
Hintergrund
analysierte
er,
ob
unsere
Rechnungslegungsstandards
in
einer
möglichen
neuen
Finanzkrise
standhalten
werden.
ParaCrawl v7.1