Translation of "The backdrop" in German
Against
the
backdrop
of
these
positive
results,
I
give
the
adjustment
my
full
support.
Vor
dem
Hintergrund
dieser
guten
Ergebnisse
gebe
ich
der
Empfehlung
meine
volle
Unterstützung.
Europarl v8
The
backdrop
to
the
crisis
is
an
indisputable
economic
disaster.
Den
Hintergrund
für
die
Krise
bildet
zweifellos
eine
wirtschaftliche
Katastrophe.
Europarl v8
Against
this
backdrop,
the
act
that
was
recently
passed
in
Portugal
was
a
well
balanced
one.
Vor
diesem
Hintergrund
war
das
kürzlich
in
Portugal
beschlossene
Gesetz
ein
ausgeglichenes.
Europarl v8
Against
this
backdrop,
the
directive
on
investor
compensation
schemes
takes
on
further
topical
significance.
Vor
diesem
Hintergrund
gewinnt
die
Richtlinie
über
Anlegerentschädigungssysteme
aktuell
zusätzlich
an
Bedeutung.
Europarl v8
I
am
very
grateful
to
Michel
for
the
contribution
that
he
has
made
on
that
-
it
is
the
backdrop.
Ich
bin
Michel
sehr
dankbar
für
seinen
Beitrag,
für
diesen
Hintergrund.
Europarl v8
How
should
we
read
your
report
against
the
backdrop
of
these
events?
Wie
sollten
wir
Ihren
Bericht
vor
dem
Hintergrund
dieser
Ereignisse
lesen?
Europarl v8
The
issues
that
form
the
backdrop
to
this
directive
are
extremely
complex.
Die
Fragen,
die
den
Hintergrund
dieser
Richtlinie
bilden,
sind
ausgesprochen
vielschichtig.
Europarl v8
We
also
need
to
take
account
of
the
wider
backdrop
to
these
issues.
Wir
müssen
uns
auch
den
weiteren
Hintergrund
dieser
Probleme
bewusst
machen.
Europarl v8
Against
this
backdrop,
the
balance-sheet
on
the
Palestinian
electoral
process
is
in
credit.
In
diesem
Sinne
fällt
die
Bilanz
des
palästinensischen
Wahlprozesses
positiv
aus.
Europarl v8
Against
this
backdrop,
the
report
highlighted
three
key
points.
Vor
diesem
Hintergrund
hat
der
Bericht
drei
zentrale
Punkte
besonders
herausgearbeitet.
Europarl v8
This
is
the
context
that
forms
the
backdrop
to
the
European
Commission's
strategy
for
information
and
communication
in
the
EU.
Das
ist
der
Hintergrund
für
die
Informations-
und
Kommunikationsstrategie
der
Europäischen
Kommission.
Europarl v8
Come
and
find
out
about
more
than
fifty
free
concerts,
against
the
fabulous
backdrop
of
the
fortress!
Entdecken
Sie
über
50
kostenlose
Konzerte
vor
der
außergewöhnlichen
Kulisse
der
Festung!
ELRA-W0201 v1
Against
this
backdrop,
the
US
government
shutdown
looks
a
little
different.
Vor
diesem
Hintergrund
erscheint
der
amerikanische
Verwaltungsstillstand
ein
wenig
anders.
News-Commentary v14
The
"Lise-Meitner-Gymnasium"
in
Unterhaching
served
as
the
backdrop
of
the
Goethe-Gesamtschule
in
the
film.
Das
Lise-Meitner-Gymnasium
in
Unterhaching
diente
als
Kulisse
für
die
Goethe-Gesamtschule
des
Filmes.
Wikipedia v1.0
The
production
venue
is
the
church
in
Wintrich,
this
offering
the
best
suited
backdrop.
Aufführungsort
ist
die
Kirche
in
Wintrich
als
die
am
besten
geeignete
Kulisse.
Wikipedia v1.0
In
winter
it
forms
the
backdrop
for
a
small
ski
area.
Im
Winter
bildet
er
die
Kulisse
für
ein
kleines
Skigebiet.
Wikipedia v1.0
Against
this
backdrop,
the
emergence
of
populist
parties
and
politicians
should
come
as
no
surprise.
Vor
diesem
Hintergrund
kommt
der
Aufstieg
populistischer
Parteien
und
Politiker
nicht
überraschend.
News-Commentary v14
Against
this
backdrop,
the
ejection
of
the
IFE
directors
stands
out
all
the
more
glaringly.
Vor
diesem
Hintergrund
sticht
die
Entlassung
der
IFE-Direktoren
umso
krasser
hervor.
News-Commentary v14
This
is
especially
important
against
the
backdrop
of
the
current
economic
and
financial
crisis.
Das
ist
vor
dem
Hintergrund
der
aktuellen
Wirtschafts-
und
Finanzkrise
besonders
wichtig.
TildeMODEL v2018