Translation of "The backdrop" in German

Against the backdrop of these positive results, I give the adjustment my full support.
Vor dem Hintergrund dieser guten Ergebnisse gebe ich der Empfehlung meine volle Unterstützung.
Europarl v8

The backdrop to the crisis is an indisputable economic disaster.
Den Hintergrund für die Krise bildet zweifellos eine wirtschaftliche Katastrophe.
Europarl v8

Against this backdrop, the act that was recently passed in Portugal was a well balanced one.
Vor diesem Hintergrund war das kürzlich in Portugal beschlossene Gesetz ein ausgeglichenes.
Europarl v8

Against this backdrop, the directive on investor compensation schemes takes on further topical significance.
Vor diesem Hintergrund gewinnt die Richtlinie über Anlegerentschädigungssysteme aktuell zusätzlich an Bedeutung.
Europarl v8

I am very grateful to Michel for the contribution that he has made on that - it is the backdrop.
Ich bin Michel sehr dankbar für seinen Beitrag, für diesen Hintergrund.
Europarl v8

How should we read your report against the backdrop of these events?
Wie sollten wir Ihren Bericht vor dem Hintergrund dieser Ereignisse lesen?
Europarl v8

The issues that form the backdrop to this directive are extremely complex.
Die Fragen, die den Hintergrund dieser Richtlinie bilden, sind ausgesprochen vielschichtig.
Europarl v8

We also need to take account of the wider backdrop to these issues.
Wir müssen uns auch den weiteren Hintergrund dieser Probleme bewusst machen.
Europarl v8

Against this backdrop, the balance-sheet on the Palestinian electoral process is in credit.
In diesem Sinne fällt die Bilanz des palästinensischen Wahlprozesses positiv aus.
Europarl v8

Against this backdrop, the report highlighted three key points.
Vor diesem Hintergrund hat der Bericht drei zentrale Punkte besonders herausgearbeitet.
Europarl v8

This is the context that forms the backdrop to the European Commission's strategy for information and communication in the EU.
Das ist der Hintergrund für die Informations- und Kommunikationsstrategie der Europäischen Kommission.
Europarl v8

Come and find out about more than fifty free concerts, against the fabulous backdrop of the fortress!
Entdecken Sie über 50 kostenlose Konzerte vor der außergewöhnlichen Kulisse der Festung!
ELRA-W0201 v1

Against this backdrop, the US government shutdown looks a little different.
Vor diesem Hintergrund erscheint der amerikanische Verwaltungsstillstand ein wenig anders.
News-Commentary v14

The "Lise-Meitner-Gymnasium" in Unterhaching served as the backdrop of the Goethe-Gesamtschule in the film.
Das Lise-Meitner-Gymnasium in Unterhaching diente als Kulisse für die Goethe-Gesamtschule des Filmes.
Wikipedia v1.0

The production venue is the church in Wintrich, this offering the best suited backdrop.
Aufführungsort ist die Kirche in Wintrich als die am besten geeignete Kulisse.
Wikipedia v1.0

In winter it forms the backdrop for a small ski area.
Im Winter bildet er die Kulisse für ein kleines Skigebiet.
Wikipedia v1.0

Against this backdrop, the emergence of populist parties and politicians should come as no surprise.
Vor diesem Hintergrund kommt der Aufstieg populistischer Parteien und Politiker nicht überraschend.
News-Commentary v14

Against this backdrop, the ejection of the IFE directors stands out all the more glaringly.
Vor diesem Hintergrund sticht die Entlassung der IFE-Direktoren umso krasser hervor.
News-Commentary v14

This is especially important against the backdrop of the current economic and financial crisis.
Das ist vor dem Hintergrund der aktuellen Wirtschafts- und Finanzkrise besonders wichtig.
TildeMODEL v2018